Aller au contenu

Les brèves de 2021


BlackCat

Messages recommandés

news JDR sur Casus belli de ce mois:

Cubicle 7
Au printemps dernier, Cubicle 7 a annoncé avoir renouvelé la licence Lone Wolf avec Holmgard Press. Alors que l’éditeur avait soldé tous les ouvrages de la gamme en perspective de la fin du contrat de licence, le partenariat se prolonge finalement, et le prochain supplément annoncé est Book of the Magnakai, un livre de règles permettant de développer les PJ du niveau 10 au niveau 20

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 24/09/2021 à 08:11, griffesapin a dit :

news JDR sur Casus belli de ce mois:

Cubicle 7
Au printemps dernier, Cubicle 7 a annoncé avoir renouvelé la licence Lone Wolf avec Holmgard Press. Alors que l’éditeur avait soldé tous les ouvrages de la gamme en perspective de la fin du contrat de licence, le partenariat se prolonge finalement, et le prochain supplément annoncé est Book of the Magnakai, un livre de règles permettant de développer les PJ du niveau 10 au niveau 20

Tu as une image de la publication? Je ne trouve aucune annonce par Holmgard Press ou Cubicle 7 pour dire que le partenariat se prolonge depuis qu'ils ont annoncé la fin de la gamme en juillet dernier (lien)... après qu'ils aient annoncé la poursuite de la gamme au mois d'avril précédent (lien)... Ça serait plutôt surprenant qu'un magazine français annonce en primeur la poursuite de la gamme d'un éditeur anglais avant même que celui-ci n'en ait fait l'annonce officielle. Ont-ils juste manqué la nouvelle que Cubicle 7 cessait la publication de la gamme? Ou bien est-ce une entente entre Cubicle 7 et Casus Belli pour faire l'annonce de cette manière (d'un point de vu commercial, ce serait plutôt douteux)?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci! Je pars investiguer!

***

(reviens de ses investigations)

Directement d'August Hahn, qui est l'auteur principal du jeu de rôle: il s'agit d'une erreur de Casus Belli puisqu'il confirme que Cubicle 7 n'a plus la licence pour quoi que ce soit de LS. Extrait de sa réponse (pour ceux qui lisent l'anglais): "To the very best of my knowledge, this is just a misunderstanding by Casus Belli. I'll put in an inquiry to ben, but Cubicle 7 no longer has any license to sell Lone Wolf books new OR old. The article in Casus is based on a news release about Book of the Magnakai that Cubicle 7 apparently forgot to retract."

Il enchaîne que bien qu'il ne veuille jamais parler en mal d'un ancien ou possible futur collaborateur, August précise qu'avec la situation actuelle de Cubicle 7, il a peu de chances que les choses changent concernant l'avenir de LS avec eux. Il ajoute aussi que pour l'avenir général de LS (en particulier la republication de la version définitive des livres), tout se déroule comme prévu et selon les temps.

Modifié par BlackCat
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 24/09/2021 à 03:58, Yaztromo a dit :

Pas d'horizon annoncé encore si ce n'est que ça ne sera pas pour 2022.

Heu… pas pour 2022?

Comme dans: en 2023 ou plus tard?

Nooon!!! Je rêvais de lire la traduction de Dusk of Eternal Night quelque part l’été prochain ou même au printemps…

:-(

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Grand Sorcier

Désolé, mais tu as bien lu. Gallimard Jeunesse lancera probablement le processus de traduction dans l'année, mais ça ne sortira pas dans l'année. Nous avons commencé à travailler sur les sorties de l'an prochain, et hélas ce titre n'en fait pas partie.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci pour l’info Yaz. C’est décevant, mais en même temps, je comprends que Gallimard a un impératif économique. Il doit vendre un maximum d’Au bord de l’abîme avant de publier la suite.

On a attendu 20 ans entre La Cité de l’Empereur et L’Oeil d’Agarash. J’imagine qu’attendre un an et demi de plus pour «Le Crépuscule de la Nuit Éternelle» n’est pas la fin du monde.

Parlant des livres du Nouvel Ordre Kaï, est-ce que Gallimard vous a exprimé ses intentions à propos d’une nouvelle republication? Je comprends qu’il n’y a pas d’annonce ou de décision définitive là-dessus, et que si c’était le cas, ce ne serait pas à Scriptarium de l’annoncer. Mais est-ce que Gallimard vous a exprimé un intérêt ou est-on plutôt dans le «Ne jamais dire jamais, mais rien n’est prévu à long terme»?

Modifié par Ixia
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Grand Sorcier

Un intérêt, oui, mais "rien n'est prévu à long terme" aussi. 😁

Nous bataillons en ce sens depuis des années auprès d'eux, et de façon plus marquée depuis le lancement de la 5e édition (car elle a remis une fois de plus les compteurs à zéro), mais clairement, l'impératif économique risque là aussi de dicter sa loi, sachant que cette série NOK est sans nul doute celle qui s'est la moins vendue des 4 (déjà tout simplement parce que le tirage fut faible à l'époque de sa sortie !).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

Je remarque quelques erreurs dans Au bord de l’abîme. Il y a bien sûr celle qui a fait l’objet d’un rectificatif par Gallimard, mais je note aussi quelques renvois à de mauvais paragraphes. Il y en a deux, en particulier, où je n’arrive pas à trouver le bon paragraphe d’arrivée.

Je vais essayer de ne rien divulgâcher d’important. Mais bon, si vous n’avez pas encore lu Au bord de l’abîme mais planifiez de le faire, je vous invite à cesser de lire ce message dès maintenant.

Révélation

Le paragraphe 284 se termine dans une caserne, avec une bataille contre des Shadlizogs. Si vous remportez la victoire, rendez-vous au 230. Sauf que le 230 est beaucoup plus loin dans l’histoire, presqu’à la toute fin.

Au paragraphe 24, on m’offre de me rendre au 42 si je veux prélever un peu de qintium. Malheureusement, le 42 me ramène un peu plus tôt dans le scénario et n’a rien à voir avec le choix que j’ai fait à ce stade de l’aventure.

Quelqu’un sait où le 284 et le 24 mènent réellement? Je viens de tourner toutes les pages du livre une à une sans trouver ce que je cherchais. J’ignore si ces mauvais renvois sont la faute de Gallimard ou si ces deux erreurs proviennent à la base de la version originale anglaise. 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

284->174

24->142

Ce sont des erreurs de Gallimard puisque je viens de vérifier dans la version anglaise.

Cette partie de la discussion devrait peut-être aller dans le sujet des erratums où je  souligne une autre erreur de lien: https://scriptarium.org/forums/topic/2523-erratum-loup-solitaire-30-au-bord-de-labîme/

Modifié par BlackCat
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci de la réponse, BlackCat, et mes excuses. J’aurais dû avoir le réflexe d’aller voir d’abord s’il existe un fil de discussion à propos des erratums.

 

Merci aussi à Kroc pour m’avoir révélé qu’il existe une façon de masquer une partie du contenu d’un message. Très heureux de connaître cette fonction!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Scriptarium

Ixia et BlackCat : je (V. Lazzari) n'ai pris conscience de vos commentaires sur LS30 qu'aujourd'hui, et je voulais vous remercier chaleureusement pour vos posts du moi dernier, c'est un immense plaisir et soulagement de voir que vous avez apprécié l'aventure et les changements causés par notre prise en charge de la saga (BlackCat je savais déjà, mais merci pour la réitération). Ixia, j'ai le plaisir de te prédire que ce que tu as aimé dans le 30 se retrouvera dans le 31 de manière encore plus marquée, ainsi que BlackCat l'a souligné. Je ne peux m'empêcher de te demander, en faisant gaffe aux spoilers, quelle a été la façon que tu as préférée pour t'infiltrer dans Emolyria ; et le passage que tu as préféré pour traverser une certaine installation souterraine...

Concernant les erratums d'Au Bord de l'Abîme, que dire si ce n'est que je suis consterné par le nombre d'erreurs de renvoi et le paragraphe absent.... Et je ne peux que m'excuser pour avoir été négligent moi-même dans la relecture du manuscrit traduit par Gallimard, je n'ai pas détecté ces erreurs sur mon propre texte qui ont dû se glisser durant le processus de traduction. Nous les faisons remonter à GJ pour qu'une prochaine version soit exempte de ces défauts, merci pour votre œil de lynx et si vous en trouvez d'autres, n'hésitez pas à les poster ; cela fera mal, mais c'est mieux que de ne pas savoir.

J'espère vraiment que Le Crépuscule de la Nuit Eternelle (tout un programme, ce nom...) ne tardera pas trop, mais comme Yaz l'a mentionné, ce ne sera pas hélas pour 2022...

MERCI pour votre soutien et votre intérêt !

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 12/10/2021 à 08:24, Zorkaan a dit :

Ixia et BlackCat : je (V. Lazzari) n'ai pris conscience de vos commentaires sur LS30 qu'aujourd'hui, et je voulais vous remercier chaleureusement pour vos posts du moi dernier, c'est un immense plaisir et soulagement de voir que vous avez apprécié l'aventure et les changements causés par notre prise en charge de la saga (BlackCat je savais déjà, mais merci pour la réitération). Ixia, j'ai le plaisir de te prédire que ce que tu as aimé dans le 30 se retrouvera dans le 31 de manière encore plus marquée, ainsi que BlackCat l'a souligné. Je ne peux m'empêcher de te demander, en faisant gaffe aux spoilers, quelle a été la façon que tu as préférée pour t'infiltrer dans Emolyria ; et le passage que tu as préféré pour traverser une certaine installation souterraine...

Concernant les erratums d'Au Bord de l'Abîme, que dire si ce n'est que je suis consterné par le nombre d'erreurs de renvoi et le paragraphe absent.... Et je ne peux que m'excuser pour avoir été négligent moi-même dans la relecture du manuscrit traduit par Gallimard, je n'ai pas détecté ces erreurs sur mon propre texte qui ont dû se glisser durant le processus de traduction. Nous les faisons remonter à GJ pour qu'une prochaine version soit exempte de ces défauts, merci pour votre œil de lynx et si vous en trouvez d'autres, n'hésitez pas à les poster ; cela fera mal, mais c'est mieux que de ne pas savoir.

J'espère vraiment que Le Crépuscule de la Nuit Eternelle (tout un programme, ce nom...) ne tardera pas trop, mais comme Yaz l'a mentionné, ce ne sera pas hélas pour 2022...

MERCI pour votre soutien et votre intérêt !

 

Pas de problème, je me doute que tu ne puisses visiter tous les forums régulièrement alors que vous êtes en train de préparer le lancement de la version définitive (d'ailleurs, certains commencent à s'inquiéter du côté des forum de Project Aon de ne pas avoir eu de nouvelles depuis que le mois d'octobre est commencé). Merci pour les commentaires.

Disons que je peux être patient quant au lancement des prochains livres: il ne me manque que la version allongée du 28 et le 32 (en version originale) et les tomes 31 et 32 en français. Ça fait plus de 25 ans que je collectionne les LS en français, alors ce n'est pas 3-4 ans de plus qui va me décourager. Quant à la version anglaise, quand j'ai rejoint les forums de Project Aon en 2004, l'idée de voir la saga se rendre à 32 livres était une utopie, alors d'attendre à 2023 pour voir la grande finale est un moindre mal.😉

Dites, même si ce ne sont que des traductions et que la période de relecture a normalement été faite lors de la parution en anglais, les prochains livres en français pourraient-ils faire l'objet d'une relecture par des fans? Ce genre d'erreurs de renvois ou de paragraphe manquant auraient pu être évités si quelqu'un avait pu jouer le livre, pour s'assurer que tout était là. Aussi, dans le sujet sur les erratums, je souligne comment certaines explications ne sont pas vraiment claires suite à la traduction. Là aussi, des joueurs expérimentés peuvent peut-être aider à clarifier le texte. C'est une suggestion...

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Petite info trouvée sur Facebook: August Hahn indique que Holmgard Press va poursuivre la publication de la trilogie de romans des Agarashi dont il est l'auteur. Rappelons que le premier tome, Glory & Greed, a été publié par Mongoose il y a une dizaine d'années. https://www.facebook.com/groups/magnamund/posts/4454718704605449/?comment_id=4456122754465044&reply_comment_id=4456144477796205

 

Pour rappel, il y avait aussi la trilogie lencienne écrite par Richard Ford mais là aussi, seul le premier tome, The Dragons of Lencia, avait été publié par Mongoose avant l'abandon des romans. Aucune information quant à la possible reprise par Holmgard Press de cette trilogie.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Scriptarium
Le 12/10/2021 à 19:29, BlackCat a dit :

Pas de problème, je me doute que tu ne puisses visiter tous les forums régulièrement alors que vous êtes en train de préparer le lancement de la version définitive

Oui mais bon louper de tels messages sur le forum de ma propre asso ça la fiche mal. Je promets d'être bien plus réactif à l'avenir. Effectivement en ce moment on bosse sur pas mal de projets, notamment la version définitive, mais aussi la version collector longue de LW28, LW32, et des projets annexes...

Le 12/10/2021 à 19:29, BlackCat a dit :

d'ailleurs, certains commencent à s'inquiéter du côté des forum de Project Aon de ne pas avoir eu de nouvelles depuis que le mois d'octobre est commencé

Ben ne devrait plus tarder à faire une annonce. Comme vous vous doutez il y aura un retard mais pas énorme.

Le 12/10/2021 à 19:29, BlackCat a dit :

Dites, même si ce ne sont que des traductions et que la période de relecture a normalement été faite lors de la parution en anglais, les prochains livres en français pourraient-ils faire l'objet d'une relecture par des fans? Ce genre d'erreurs de renvois ou de paragraphe manquant auraient pu être évités si quelqu'un avait pu jouer le livre, pour s'assurer que tout était là. Aussi, dans le sujet sur les erratums, je souligne comment certaines explications ne sont pas vraiment claires suite à la traduction. Là aussi, des joueurs expérimentés peuvent peut-être aider à clarifier le texte. C'est une suggestion...

Ah mais on a toujours besoin de bras pour aider! Si ça te dit de prêter main forte à Scriptarium pour relire /playtester les manuscrits traduits par Gallimard, on sera content d'accueillir quelqu'un avec ton expérience !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Scriptarium
Le 13/10/2021 à 05:21, BlackCat a dit :

Petite info trouvée sur Facebook: August Hahn indique que Holmgard Press va poursuivre la publication de la trilogie de romans des Agarashi dont il est l'auteur. Rappelons que le premier tome, Glory & Greed, a été publié par Mongoose il y a une dizaine d'années. https://www.facebook.com/groups/magnamund/posts/4454718704605449/?comment_id=4456122754465044&reply_comment_id=4456144477796205

Pour rappel, il y avait aussi la trilogie lencienne écrite par Richard Ford mais là aussi, seul le premier tome, The Dragons of Lencia, avait été publié par Mongoose avant l'abandon des romans. Aucune information quant à la possible reprise par Holmgard Press de cette trilogie.

Je confirme que la trilogie "Rise of the Agarashi" fait partie des "projets annexes" dont je te parlais dans mon post précédent. J'ai relu le second tome il y a quelques mois (j'ai BIEN aimé) et August finalise actuellement le manuscrit du troisième.

Le 13/10/2021 à 05:21, BlackCat a dit :

Petite info trouvée sur Facebook: August Hahn indique que Holmgard Press va poursuivre la publication de la trilogie de romans des Agarashi dont il est l'auteur. Rappelons que le premier tome, Glory & Greed, a été publié par Mongoose il y a une dizaine d'années. https://www.facebook.com/groups/magnamund/posts/4454718704605449/?comment_id=4456122754465044&reply_comment_id=4456144477796205

Pour rappel, il y avait aussi la trilogie lencienne écrite par Richard Ford mais là aussi, seul le premier tome, The Dragons of Lencia, avait été publié par Mongoose avant l'abandon des romans. Aucune information quant à la possible reprise par Holmgard Press de cette trilogie.

Je confirme ici qu'elle ne fait pas actuellement partie des "projets annexes". Je dis "actuellement", c'est juste que nous (Holmgard) n'avons pas recommencé à discuter avec son auteur. Pour ma part, je suis un fan absolu du premier tome, l'un des meilleurs livres LW jamais écrits selon moi. Donc on verra...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 12/10/2021 à 09:24, Zorkaan a dit :

Ixia et BlackCat : je (V. Lazzari) n'ai pris conscience de vos commentaires sur LS30 qu'aujourd'hui, et je voulais vous remercier chaleureusement pour vos posts du moi dernier, c'est un immense plaisir et soulagement de voir que vous avez apprécié l'aventure et les changements causés par notre prise en charge de la saga (BlackCat je savais déjà, mais merci pour la réitération). Ixia, j'ai le plaisir de te prédire que ce que tu as aimé dans le 30 se retrouvera dans le 31 de manière encore plus marquée, ainsi que BlackCat l'a souligné. Je ne peux m'empêcher de te demander, en faisant gaffe aux spoilers, quelle a été la façon que tu as préférée pour t'infiltrer dans Emolyria ; et le passage que tu as préféré pour traverser une certaine installation souterraine...

@Zorkaan
Merci de ta réponse! Elle signifie beaucoup pour moi.

Même si je sais que tu es associé à Scriptarium, il ne m’était bizarrement jamais venu à l’idée que tu lirais un jour ma petite analyse sans prétention d’Au bord de l’abîme. J’ai été complètement pris par surprise de lire ta réponse.

C’est un grand privilège pour moi d’avoir pu partager mon appréciation de l’oeuvre directement à l’auteur et encore plus d’apprendre que tu me demandes de te partager mes moments favoris du scénario que tu as coécrit (je vais rédiger mes commentaires un peu plus tard dans un autre post que celui-ci, lequel est déjà bien assez long).

Je profite du fait que j’ai ton attention pour te dire ma reconnaissance pour ton travail et celui de Ben. Je lis Loup solitaire depuis mon adolescence, il y a plus de 30 ans. Mon fils âgé de 10 ans découvre le monde de Magnamund à son tour! Nous sommes chanceux que le flambeau a été repris par des gens aussi talentueux et passionnés que toi et tous ceux qui vous appuient dans cette aventure. Merci!

P.S. - Si Scriptarium a besoin de bras (ou de yeux!) pour relire, tester ou partir à la chasse aux incongruités dans les manuscrits traduits ou dans les nouvelles éditions de Gallimard, j’offre aussi mon aide. Je n’ai pas l’expérience et les connaissances de BlackCat, mais je ne suis pas vilain pour débusquer erreurs, paragraphes orphelins et autres trucs du genre. Je dis ça avec humilité, étant très conscient que des gens bien plus qualifiés que moi travaillent déjà très fort sur ces enjeux avant toute publication.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Grand Sorcier

Merci pour ces remontées. Nous allons faire tout le nécessaire pour qu'un maximum d'entre elles (et idéalement toutes sans exception) soient intégrées dans la réédition de LS30... sans être capables de vous annoncer quand, car l'éditeur ne nous a pas communiqué cette information.

Mais il se trouve que le cas LS30 est un peu particulier : il n'a pas donné lieu à une véritable relecture, du moins une relecture extérieure, car tout le monde sait qu'un auteur est souvent celui qui est le plus mal placé pour voir ce qui peut clocher dans son propre texte... ou a fortiori la traduction de son texte (au passage, notez l'amusante situation d'un auteur français qui a écrit en anglais, a été traduit dans sa propre langue, et doit relire cette traduction 😁). L'équipe de relecture des LDVELH de Scriptarium pour Galllimard Jeunesse a évolué depuis 2013, pas mal de monde s'y est essayé mais hélas, les relectures très poussées, méthodiques et touchant à tous les champs pouvant donner lieu à une relecture (oublis ou approximations de traduction, cohérence background, règles, cohérence jouabilité, fautes, coquilles, etc.) et conformes au niveau d'exigence que j'ai souhaité n'ont pas été dominantes pendant longtemps, et peu à peu l'équipe s'est resserrée autour d'un noyau très consciencieux et capable d'une hyper-mobilisation (quasi-masochiste). Et il se trouve que Vincent et moi avons jugé bon de rester les seuls à nous charger des LS, étant ceux qui connaissions de loin le mieux l'univers et l'ensemble de la série et des sources dans l'équipe, en plus d'avoir un haut niveau d'exigence pour les relectures ; celui sur la 5e édition étant même monté d'un cran supplémentaire pour les LS, avec l'intégration des ajustements et compléments de Joe des éditions collector, donnant lieu à un travail colossal de décorticage (nous sommes d'ailleurs en plein dedans pour la suite des rééditions). Or, pour LS30, ni Vincent ni moi n'avions le temps de la relecture, mais comme Vincent était le co-auteur et que j'avais déjà relu la VO à l'amont de la publication pour faire remonter des suggestions d'ajustements, je ne me faisais pas trop de souci pour la VF, même si nous aurions dû nous méfier, les précédents de bugs sur la VF étant nombreux, y compris sur certains titres pas trop vieux de la 4e édition pourtant relus par nous (mais où de nouvelles erreurs ont été introduites malencontreusement par l'éditeur). Bref, tout ça pour dire que le cas LS30, c'est hélas un peu une exception qui confirme la règle. Nos relectures sur la 4e édition, et surtout la 5e édition, où nous sommes très suivis dans nos suggestions par l'éditeur, sont extrêmement poussées et donnent lieu à des mois de travail à chaque fois. Je ne veux pas vous assommer avec des chiffres, des %, des stats pour le démontrer, mais soyez certains qu'il ne devrait pas y avoir à nouveau à déplorer de tels problèmes sur les volumes à venir.

Par contre, je confirme que des contributions sur des projets LS – car il n'y a pas que les livres-jeux de la célèbre série, d'autres projets concernant Magnamund se préparent – seront d'autant plus bienvenues si elles sont animées par la passion, la rigueur et la bonne volonté. L'équipe associative de Scriptarium est toujours ouverte !

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Scriptarium

Du coup, puisque Vincent lit, je poste ici ma critique de la Taverne. Venant d'un membre de l'asso, je sais pas si ça compte, mais vous verrez que je me permets des critiques quand même (si, si):

Enfin le 30ème volet de la série, le premier écrit par Vincent Lazzari et Ben Dever (dans cet ordre), suivant scrupuleusement les instructions de Joe Dever, ce qui rend l'opus d'autant plus intéressant.
On peut le dire tout de suite, le challenge est relevé, haut la main, et même plus que ça. Ce volume se place pour moi d'emblée dans les tous meilleurs de la série, peut-être le meilleur depuis le Tyran du désert. Je peux difficilement résumer l'intrigue, qui est vraiment complexe, juste évoquer quelques noms: Gorges de Maaken, Vashna, Helgedad. On peut se dire qu'il s'agit une énième mission d'infiltration, sauf que pour moi elle réussit là où Le Crépuscule des Maîtres avait pour moi partiellement échoué.
L'aventure est en effet beaucoup moins linéaire que ce que Joe Dever avait pris l'habitude de proposer, on a des choix, de l'exploration... on retrouve tout de même les ingrédients qui font un bon Loup Solitaire, des tests tendus, des combats homériques. Mais on y trouve aussi, et c'est notable, des ingrédients qui ont trop souvent fait défaut dans la série: une densité psychologique des personnages et des dialogues fouillés, notamment en ce qui concerne les "méchants". J'ai toujours trouvé les personnages proposés par Joe Dever un peu trop archétypaux, en dehors des Prisonniers du Temps qui est un ovni assez sublime de ce point de vue. Ici, quelques remarques qui peuvent relever du détail permettent d'introduire plus de relief. Au final il y a pas mal de scènes marquantes.
Dans le jeu la difficulté est bien dosée même si j'ai tiré un 0 un peu biaisé pour achever un combat et finir le livre
On peut dire que l'Oeil d'Agarash a quasiment ouvert un cinquième cycle, même si dans la progression du personnage c'est toujours le quatrième. Je pense qu'un lecteur pourrait trouver agréable de jouer ce cycle indépendamment, et si les volumes suivants sont du niveau de celui-là, il sera mémorable.
Quelques regrets tout de même. Il est évident que cette aventure aurait dû faire 450 paragraphes, les auteurs du mini-Yaz retrouveront à la fin quelques techniques visant à fusionner plusieurs paragraphes en un seul. Dommage de se forcer à respecter les 350, la richesse de l'intrigue ne s'y prêtait pas et ça rend certains paragraphes moins digestes. Un autre point c'est la profusion de détails et d'éléments apportés sur le Magnamund. C'est assez réjouissant en première lecture, quoiqu'un peu long, mais ça devient un peu pénible quand on rejoue, puisqu'on a du mal parfois à localiser les éléments qui sont nécessaires au jeu. Ce défaut existait déjà chez Joe Dever. Pour finir, si les personnages sont plus fouillés, on pourra dire que les scènes d'action sont peut-être un peu moins haletantes que chez le maître, qui pour le coup était capable de découper les combats en paragraphes assez courts pour maintenir une tension palpable.
Mais encore une fois globalement c'est du très très haut niveau.
Merci beaucoup !
 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Scriptarium
Le 13/10/2021 à 18:26, Ixia a dit :

@Zorkaan
Merci de ta réponse! Elle signifie beaucoup pour moi. Même si je sais que tu es associé à Scriptarium, il ne m’était bizarrement jamais venu à l’idée que tu lirais un jour ma petite analyse sans prétention d’Au bord de l’abîme. J’ai été complètement pris par surprise de lire ta réponse. C’est un grand privilège pour moi d’avoir pu partager mon appréciation de l’oeuvre directement à l’auteur.

@Ixia Wahou je ne m'attendais honnêtement pas à te faire un effet pareil... c'est bien normal que je me manifeste quand on fait montre d'un tel enthousiasme et d'une telle reconnaissance, chose d'ailleurs que Joe Dever ne manquait jamais de faire et sur les réseaux sociaux, et en convention. En fait, c'est justement notre fréquentation à moi, à @Yaztromo et à quelques autres des forums dédiés aux livres-jeux qui nous a permis de mettre le pied dans le processus créatif sur Loup Solitaire il y a plus d'une décennie, puis dans la foulée de rencontrer Joe Dever, de commencer à collaborer avec lui et de fonder Scriptarium... Alors on ne va pas au grand jamais tourner le dos et snober le média qui nous a permis de nous lancer, et nous permet encore de rencontrer et converser avec des gens aussi passionnés que nous ! Par ailleurs, de mon côté il est vraiment essentiel que je puisse savoir si les fans sont contents du travail effectué, car en aucun cas je ne voudrais trahir l'héritage de Joe.

Le 13/10/2021 à 18:26, Ixia a dit :

Je profite du fait que j’ai ton attention pour te dire ma reconnaissance pour ton travail et celui de Ben. Je lis Loup solitaire depuis mon adolescence, il y a plus de 30 ans. Mon fils âgé de 10 ans découvre le monde de Magnamund à son tour! Nous sommes chanceux que le flambeau a été repris par des gens aussi talentueux et passionnés que toi et tous ceux qui vous appuient dans cette aventure. Merci!

On est donc pareils, même engouement, même démarrage. Encore merci pour ton soutien. Et j'espère que ton fils y prendra autant de plaisir que nous !

Le 13/10/2021 à 18:26, Ixia a dit :

P.S. - Si Scriptarium a besoin de bras (ou de yeux!) pour relire, tester ou partir à la chasse aux incongruités dans les manuscrits traduits ou dans les nouvelles éditions de Gallimard, j’offre aussi mon aide. Je n’ai pas l’expérience et les connaissances de BlackCat, mais je ne suis pas vilain pour débusquer erreurs, paragraphes orphelins et autres trucs du genre. Je dis ça avec humilité, étant très conscient que des gens bien plus qualifiés que moi travaillent déjà très fort sur ces enjeux avant toute publication.

Ah mais merci, pourquoi pas, vraiment, on a besoin d'aide sur une multitude de projets, et franchement ta discussion sur les noms des pays le mois dernier m'a convaincu que tu maitrisais bien ton sujet !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Scriptarium
Le 13/10/2021 à 21:09, gynogege a dit :

Du coup, puisque Vincent lit, je poste ici ma critique de la Taverne. Venant d'un membre de l'asso, je sais pas si ça compte, mais vous verrez que je me permets des critiques quand même (si, si):

Ah mais les membres de l'asso ont absolument le droit de critiquer, merci de partager ici ton ressenti ! Et puis je lis aussi la Taverne, grand merci pour ta review là-bas à ce propos :)

Le 13/10/2021 à 21:09, gynogege a dit :

On peut le dire tout de suite, le challenge est relevé, haut la main, et même plus que ça. Ce volume se place pour moi d'emblée dans les tous meilleurs de la série, peut-être le meilleur depuis le Tyran du désert. Je peux difficilement résumer l'intrigue, qui est vraiment complexe, juste évoquer quelques noms: Gorges de Maaken, Vashna, Helgedad. On peut se dire qu'il s'agit une énième mission d'infiltration, sauf que pour moi elle réussit là où Le Crépuscule des Maîtres avait pour moi partiellement échoué.

Rien qu'après des compliments comme ça... tu peux faire toutes les critiques que tu veux. Merci à toi !! Et je suis super heureux que tu mentionnes Le Crépuscule des Maîtres à vrai dire, car l'un des objectifs d'Au Bord de l'Abîme, c'est justement de montrer beaucoup de choses que LS12 n'avait pas eu la place de faire, concernant, c'est toi qui l'a dit, Helgedad et son environnement si alien (je laisse à ceux qui n'ont pas lu le soin d'explorer à leur tour pour comprendre de quoi on parle).

Le 13/10/2021 à 21:09, gynogege a dit :

On peut dire que l'Oeil d'Agarash a quasiment ouvert un cinquième cycle, même si dans la progression du personnage c'est toujours le quatrième. Je pense qu'un lecteur pourrait trouver agréable de jouer ce cycle indépendamment, et si les volumes suivants sont du niveau de celui-là, il sera mémorable.

Ça aussi c'est vraiment pertinent comme remarque. Il ne t'a pas échappé que LS29 commence 17 ans après LS28. Certes on y joue toujours le même personnage, mais l'ambiance a changé, le Kai n'est plus aussi triomphateur et les enjeux sont de nouveaux aussi élevés que lors des cycles 2 et 3. En fait, Joe Dever a nommé dans ses notes les épisodes 29 à 32 le "End Game" de la saga Loup Solitaire (oui, avant que Marvel ne l'utilise!), et nous envisageons dans le futur, Ben Dever et moi, qu'ils puissent être considérés effectivement comme un cycle à part entière, distinct de celui du Nouvel Ordre. Joe caressait clairement l'idée :).

Le 13/10/2021 à 21:09, gynogege a dit :

Quelques regrets tout de même. Il est évident que cette aventure aurait dû faire 450 paragraphes, les auteurs du mini-Yaz retrouveront à la fin quelques techniques visant à fusionner plusieurs paragraphes en un seul. Dommage de se forcer à respecter les 350, la richesse de l'intrigue ne s'y prêtait pas et ça rend certains paragraphes moins digestes. Un autre point c'est la profusion de détails et d'éléments apportés sur le Magnamund. C'est assez réjouissant en première lecture, quoiqu'un peu long, mais ça devient un peu pénible quand on rejoue, puisqu'on a du mal parfois à localiser les éléments qui sont nécessaires au jeu. Ce défaut existait déjà chez Joe Dever. Pour finir, si les personnages sont plus fouillés, on pourra dire que les scènes d'action sont peut-être un peu moins haletantes que chez le maître, qui pour le coup était capable de découper les combats en paragraphes assez courts pour maintenir une tension palpable.

Critiques tout à fait valables, je les partage, à vrai dire, et comme je l'ai dit dans des interviews, elles me sont complètement imputables. Je ne suis pas un écrivain de formation, et j'ai une propension à étaler trop ma science quand j'écris, en l’occurrence celle du Magnamund. Bref mes premiers jets sont de gros pavés indigestes (les copains de Scriptarium confirmeront !) et heureusement, Ben repasse derrière moi pour rendre cela plus abordable. Malgré tout, cela reste lourd, évidemment on sent qu'on gagnerait à avoir plus de 350 paragraphes... Mais cette limite était la contrainte fixée par le maître. C'est hélas le défaut que j'aurai introduit dans la série et je vous demande de m'en excuser.

Malheureusement, le problème ne se résoudra pas dans le 31, qui est BEAUCOUP plus épais encore que le 30, mais j'espère au moins que vous y apprécierez les révélations sur l'histoire du Magnamund, la caractérisation psychologique des personnages (car cette fois vous pourrez même discuter avec eux et choisir quoi leur dire) et des méchants, et bien sûr la complexité du scénario, encore plus intriqué que dans le 30. On en reparlera le temps venu :). Merci à toi encore une fois pour ce super retour, constructif et sans complaisance.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 13/10/2021 à 14:16, Yaztromo a dit :

Et il se trouve que Vincent et moi avons jugé bon de rester les seuls à nous charger des LS, étant ceux qui connaissions de loin le mieux l'univers et l'ensemble de la série et des sources dans l'équipe, en plus d'avoir un haut niveau d'exigence pour les relectures ; celui sur la 5e édition étant même monté d'un cran supplémentaire pour les LS, avec l'intégration des ajustements et compléments de Joe des éditions collector, donnant lieu à un travail colossal de décorticage (nous sommes d'ailleurs en plein dedans pour la suite des rééditions).

 

@Yaztromo

Merci Yaz pour ces précisions et explications. C’est toujours intéressant pour nous, simples fans, d’en apprendre plus à propos des dessous de votre travail.

Je suis entrain de lire ces jours-ci les plus récentes versions des livres 1, 2 et 3 et de les comparer avec mes vieux volumes. Je suis épaté par l’ampleur de la révision.

Je suis surtout impressionné par vos efforts de «retcon» afin qu’autant les vieux lecteurs que les nouveaux puissent s’y retrouver, peu importe les traductions qu’ils ont connu ou s’ils ont seulement lu les versions originales anglaises. Les Shianti, «appelés aussi Majdars ou, au Sommerlund et à Kalte, Anciens», les Languabarbs, «que les Barbares des Glaces appellent Kalkoth» (dans les Archives de Magnamund), etc.

J’ai deux petites questions.

1) Comme tu le sais, il y a une controverse concernant le paragraphe 299 de La Traversée infernale (le sort réservé à Loup solitaire s’il conserve ou donne la lance magique).

Dans les versions anglaises subséquentes, des changements ont été apportés par Joe Dever. Plus tard, Project Aon a ensuite proposé une version différente qui est selon moi la meilleure de toutes.

Mais je note toutefois que Gallimard a conservé la version originale des années 1980. Est-ce que tu sais si des échanges ont eu lieu à ce sujet et pourquoi Gallimard a préféré ne rien modifier?

2) Dans la même catégorie, je note que les Bakanals ont repris leur nom de Baknar. Je sais que quand cela est possible, Scriptarium préfère généralement conserver la traduction originale. Je me demandais pourquoi cela n’a pas été le cas dans le cas des Baknars-Bakanals (je n’ai aucun problème avec Baknar, cela dit).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 16/10/2021 à 15:36, Ixia a dit :

2) Dans la même catégorie, je note que les Bakanals ont repris leur nom de Baknar. Je sais que quand cela est possible, Scriptarium préfère généralement conserver la traduction originale. Je me demandais pourquoi cela n’a pas été le cas dans le cas des Baknars-Bakanals (je n’ai aucun problème avec Baknar, cela dit).

J'ose ma propre explication: parce que Bakanal a la même prononciation que bacchanale, fête en l'honneur du dieu Bacchus qui, aujourd'hui, peut aussi signifier "débauche bruyante ; orgie" (source)... Je ne pense pas que ce soit très joyeux de rencontrer un baknar/bakanal, quoique cela peut effectivement devenir une débauche bruyante et une orgie de sang...😆

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

MISE À JOUR: Ah! Ils viennent de retirer les liens malheureusement... Mais au moins, cela veut dire qu'ils seront prêts à annoncer de quoi très bientôt! https://magnamund.com/products/copy-of-flight-from-the-dark-book-one-hardback

MESSAGE ORIGINAL: Il est maintenant possible de pré-commander les livres 1 à 3 de la version définitive, avec couverture rigide, sur le site de LS: http://www.magnamund.com

À noter: on nous avait promis qu'on aurait le même illustrateur intérieur pour tous les livres de cette version définitive... Or, si Nerdgore fait bien les illustrations du livre 1, ce sont les illustrations originales de Gary Chalk qui seront utilisées pour les livres 2 et 3.

Modifié par BlackCat
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Restaurer la mise en forme

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.


×
×
  • Créer...

🍪 Vous prendrez bien quelques cookies ?

Notre système requiert l'installation de certains cookies sur votre appareil pour fonctionner.