Aller au contenu

VOS QUESTIONS SUR L'UNIVERS DE TITAN


Messages recommandés

Posté(e)

VOS QUESTIONS SUR L'UNIVERS DE TITAN

Que vous soyez familiers ou pas avec l'univers dĂ©crit dans les livres dont vous ĂȘtes le hĂ©ros (ldvelhs), les DĂ©fis Fantastiques (DFs) en particulier, ce sujet est lĂ  pour rĂ©pondre Ă  vos interrogations. Rappelons que l'ouvrage Titan, l'encyclopĂ©die du monde, contient de nombreuses informations sur cet univers.

Mais tout le monde n'a pas lu ou ne se souvient plus des plusieurs dizaines de DFs qui se passent sur Titan, et qui en font un univers foisonnant.

N'hésitez pas à poser vos questions, on tentera d'y répondre !

  • Scriptarium
Posté(e)

Petite question pratique pour les relectures et corrections :

quelle est l'orthographe retenue par Scriptarium pour écrire Port du Sable Noir?

on le voit parfois avec des tirets ou Sablenoir tout attaché. Dans Titan c'est écrit comme ci-dessus donc je serais tenté d'utiliser cette forme mais sur le site défis de titan il y a un tiret entre Sable et Noir.

Posté(e)

Je n'ai pas participé aux harmonisations d'ortographe dans l'équipe mais je sais que c'est quelque chose que surveille constamment Scriptarium, afin d'harmoniser le background le mieux possible.

Surtout quand on doit gĂ©rer l'hĂ©ritage laissĂ© par diffĂ©rents traducteurs français qui n'ont pas traduit la ville de la mĂȘme façon.

Titan Ă©tant le plus rĂ©cent, je suis prĂȘt Ă  parier que c'est cette orthographe qui a Ă©tĂ© retenue officiellement.

Normalement c'est donc Titan qui doit faire référence.

Posté(e)

question sur le contenant et non sur le contenu:

quelles sont les différents polices de caractÚres utilisées?

-dans le logo:

pour le titre "Défis fantastiques"? le sous titre " jeu de rÎle"?

- dans l'ouvrage:

pour les titres et sous titres ds paragraphes et et chapitres, pour le texte?

Posté(e)
question sur le contenant et non sur le contenu:

quelles sont les différents polices de caractÚres utilisées?

-dans le logo:

pour le titre "Défis fantastiques"? le sous titre " jeu de rÎle"?

- dans l'ouvrage:

pour les titres et sous titres ds paragraphes et et chapitres, pour le texte?

Sur ce point aussi, ça n'est pas dans mes compĂ©tences (on va croire que j'en fous pas une 😁 )

Il va falloir attendre une rĂ©ponse de l'un de ceux qui bossent vraiment dans l'Ă©quipe (donc la rĂ©ponse risque d'ĂȘtre un peu plus longue, puisqu'ils sont occupĂ©s Ă  bosser, eux 😉 )

  • Grand Sorcier
Posté(e)

Concernant les polices texte, elles sont indiquées en crédits, de mémoire, et celle du logo a été dessinée par Jidus, sans doute en s'inspirant d'une police existante, mais je ne saurais dire laquelle.

quelle est l'orthographe retenue par Scriptarium pour écrire Port du Sable Noir?
Alors c'est bien le Port du Sable Noir qui a été retenu.

Effectivement la rĂ©fĂ©rence gĂ©ographique la plus complĂšte, c'est le livre Titan, mais sauf de possibles trĂšs rares exceptions, la forme sera la mĂȘme que dans le livre de base, car nous menons un travail rigoureux sur la (meilleure) cohĂ©rence des traductions avec les sources, depuis le livre de base.

Ainsi, pour de nombreux noms issus des DF ou des Sorcellerie, il nous a fallu trancher quand plusieurs formes cohabitaient dans les livres (plusieurs traducteurs différents ayant officié chez Gallimard), au profit soit de la forme dominante, soit de la forme présente dans le plus de livres connus, soit de la forme présente dans le plus de livres en rapport avec le lieu, voire de la forme la plus conforme au sens de la VO.

A noter que le site Les Défis de Titan, tout précieux qu'il soit, n'a pas été pris en compte puisqu'il n'est pas une source, seulement une synthÚse de sources VF et VO.

Pour rester sur cet exemple trÚs parlant, voici toutes les traductions qui ont été faites du nom du célÚbre repaire de brigands allansien :

- (le) Port du Sable Noir (forme utilisée dans La Cité des Voleurs, Le Temple de la Terreur et Les RÎdeurs de la Nuit) ;

- port du Sable Noir (L'Ile du Roi-Lézard, Le Dragon de la Nuit) ;

- Sablenoir (Le Labyrinthe de la Mort, L'Epreuve des Champions, Les Esclaves de l'Eternité : "Sophie de Sablenoir") ;

- Port-des-Sables-Noirs (La Créature venue du Chaos, Les Sombres Cohortes) ;

- port des Sables-Noirs (Les Démons des Profondeurs) ;

- port de Sables Noirs (La Tour de la Destruction) ;

- Sable Noir (variante Le Dragon de la Nuit) ;

Et j'ai mĂȘme Ă©tĂ© foutu, avec toutes ces versions dĂ©jĂ  existantes, d'aller en crĂ©er une autre dans mon article sur Titan dans Draco Venturus 1 : Port-de-Sablenoir. 😁

Dans le cas qui nous intéresse, donc, la forme retenue était d'abord l'une des deux les plus représentée dans des DF (3 livres), à égalité avec Sablenoir. Ensuite, pour départager les deux formes dominantes, nous avons regardé quel était le niveau de popularité des 6 livres dans lesquels elles étaient utilisées : chacune est présente dans 1 DF culte, dans 1 DF assez connu, et dans un DF moins connu, donc pas évident à départager. Mais ce qui a permis de départager au profit de la forme retenue in fine, c'est que celle-ci est utilisée dans 2 livres dont la ville est le cadre principal (La Cité des Voleurs) ou exclusif (Les RÎdeurs de la Nuit).

Bon, ceci dit, la forme abrĂ©gĂ©e peut quand mĂȘme ĂȘtre utilisĂ©e, nous ne sommes pas des intĂ©gristes poseurs de bombes, car selon le contexte et le niveau de langage du personnage Ă©voquant le port, cela peut ĂȘtre plus ou moins naturel d'utiliser la forme longue ou courte.

Le prolongement logique de cette approche est que nous essayons toujours de "vendre" nos choix de traduction à Gallimard Jeunesse, dans le cadre de ses rééditions.

Cela ne prend pas toujours, car ils sont soucieux de ne pas trahir certains choix de leurs traducteurs, eussent-ils été parfois fantaisistes, mais c'est toujours une petite satisfaction de voir que par notre intervention, Titan gagne en cohérence auprÚs du public francophone, qui peut plus aisément faire des rapprochements entre livres et se rendre compte des liens existant entre eux.

Un petit exemple rĂ©cent, parmi d'autres : Dans Retour Ă  la Montagne de Feu, la 1Ăšre version de la VF Ă©voquait Ă  un moment la ville de "Richebourg", inconnue au bataillon. AprĂšs examen de la VO, il s'est avĂ©rĂ© qu'il s'agissait d'une traduction de Silverton (utilisĂ© tel quel dans La CitĂ© des Voleurs), pouvant ĂȘtre littĂ©ralement traduit Argenville voire Argenbourg, mais pas Richeville ou Richebourg, sauf Ă  s'Ă©loigner du sens de la vo qui fait rĂ©fĂ©rence Ă  l'exploitation du minerai argent (source : le roman Skullcrag) et pas Ă  la monnaie et Ă  la richesse... bien que minerai et richesse soient Ă©videmment liĂ©s !

Argenton est aussi traduit de façon hybride en Argenton dans La Créature venue du Chaos et La Crypte du Sorcier, traduction reprise dans DF-Jdr malgré un petit cas de conscience puisque La Cités de Voleurs et donc son Silverton étaient plus connus, mais Argenton apparaissait dans 2 DF contre 1, et assez connus aussi. Nous avons donc proposé à Gallimard Jeunesse, pour la réédition, de remplacer Richebourg par Argenton, et avons été suivis.

  • Scriptarium
Posté(e)

Merci pour cet exposé précis et qui permet de comprendre le raisonnement menant aux choix de traduction faits.

C'est bien pratique d'harmoniser les noms car par exemple dans les DF de Stephen Hand que j'ai lus rĂ©cemment se passant sur l'Ancien Monde, j'ai parfois butĂ© sur les noms propres Ă  cause d'appellations diffĂ©rentes pour un mĂȘme endroit (de mĂ©moire il me semble mĂȘme avoir vu des noms diffĂ©rents pour Lendel La Royale dans le mĂȘme livre!)

Existe-t-il une sorte de lexique regroupant ces lieux ou personnages avec l'orthographe retenue par Scriptarium?

  • Grand Sorcier
Posté(e)

Titan, comme le livre de base, ont des index, effectivement, mais aucun n'est exhaustif.

Nous disposons d'un outil Ă  vocation exhaustive, un glossaire, et mĂȘme techniquement plusieurs glossaires thĂ©matiques, que nous avons commencĂ© Ă  renseigner Ă  l'occasion de la traduction du livre de base, Salla, Meneldur (les deux ayant officiĂ© aussi prĂ©cĂ©demment sur Les DĂ©fis de Titan) et moi, puis complĂ©tĂ© Ă  chaque nouveau projet, mais ils ne peuvent pas ĂȘtre communiquĂ©s en l'Ă©tat.

Ceci dit, l'idĂ©e pourrait ĂȘtre intĂ©ressante de penser un travail de tri et de mise en forme, afin de proposer un pdf prĂ©sentable voire, mieux, un outil en ligne dynamique avec moteur de recherche : on taperait un nom, trouvĂ© dans une source, et on verrait s'afficher les occurrences, les versions alternatives et la version "officielle" retenue pour DF-Jdr.

La cerise sur le gĂąteau Ă©tant de proposer un petit texte descriptif de quelques mots ou phrases Ă  chaque entrĂ©e. Mais bonjour la cerise, elle serait plus grosse que le gĂąteau lui-mĂȘme. 😁

Néanmoins, compte tenu de la foultitude de chantiers engagés, personne dans l'équipe Scriptarium ne serait en mesure de travailler sur un tel truc en ce moment et avant longtemps..

Bon, ceci dit, si ça t'intĂ©resse, Bruenor, n'hĂ©site pas Ă  te proposer, je te passerai les accĂšs et explications nĂ©cessaires. 😉

Posté(e)
Titan, comme le livre de base, ont des index, effectivement, mais aucun n'est exhaustif.

Nous disposons d'un outil Ă  vocation exhaustive, un glossaire, et mĂȘme techniquement plusieurs glossaires thĂ©matiques, que nous avons commencĂ© Ă  renseigner Ă  l'occasion de la traduction du livre de base, Salla, Meneldur (les deux ayant officiĂ© aussi prĂ©cĂ©demment sur Les DĂ©fis de Titan) et moi, puis complĂ©tĂ© Ă  chaque nouveau projet, mais ils ne peuvent pas ĂȘtre communiquĂ©s en l'Ă©tat.

Ceci dit, l'idĂ©e pourrait ĂȘtre intĂ©ressante de penser un travail de tri et de mise en forme, afin de proposer un pdf prĂ©sentable voire, mieux, un outil en ligne dynamique avec moteur de recherche : on taperait un nom, trouvĂ© dans une source, et on verrait s'afficher les occurrences, les versions alternatives et la version "officielle" retenue pour DF-Jdr.

La cerise sur le gĂąteau Ă©tant de proposer un petit texte descriptif de quelques mots ou phrases Ă  chaque entrĂ©e. Mais bonjour la cerise, elle serait plus grosse que le gĂąteau lui-mĂȘme. 😁

Néanmoins, compte tenu de la foultitude de chantiers engagés, personne dans l'équipe Scriptarium ne serait en mesure de travailler sur un tel truc en ce moment et avant longtemps..

Bon, ceci dit, si ça t'intĂ©resse, Bruenor, n'hĂ©site pas Ă  te proposer, je te passerai les accĂšs et explications nĂ©cessaires. 😉

ce serait top sur une carte interactive pinable

  • Grand Sorcier
Posté(e)

Ha, pour les noms gĂ©ographiques, oui, ça serait encore mieux, mais lĂ  ça ne serait plus une cerise mais un pomelo gĂ©ant. 😁

Nous avons ça sur aventurie.com, à partir de la vieille carte du continent de l'Oeil Noir : du trÚs beau boulot.

Et nous avions commencé à cogiter il y a plusieurs années à la perspective de faire ça aussi pour le Magnamund (Loup Solitaire), le projet était d'ailleurs autrement plus ambitieux puisqu'on parlait carrément de SystÚme d'Information Géographique en ligne, avec possibilité d'afficher et superposer plein de couches thématiques (relief, riviÚres, villes, populations, Etats, etc.). Mais comme tous les projets trop ambitieux avec trop peu de bras, c'est tombé à l'eau. Et maintenant, avec la masse phénoménale de données géographiques nouvelles générée par la Maps of Magnamund Collection, un tel projet serait encore plus ardu et long à mener à bien.

  • Scriptarium
Posté(e)

Je voulais poser une question sur le "Fighting fantasy 1th Anniversay Yearbook" qui contient apparemment pas mal d'informations sur Titan et qui, sauf erreur de ma part, ne sont pas rerpises dans le guide "Titan". Comme pour l'instant les exemplaires sur le net sont trop chers pour moi, j'aimerais poser une question à ceux qui en sont les heureux détenteurs:

je suis en train d'écrire une AVH qui se déroule à Arion et sur Titannica il est fait référence à un certain Lord Falashti qui serait devenu chancelier d'Arion aprÚs la trahison

d'Aka Ranth[/color:eui3b6]

. La référence concernant ce personnage est le calendrier FF et j'aimerais biensavoir ce qui est dit précisémentsur Arion et sur Lord Falashti dans cet ouvrage. Voilà, en espérant que de bonnes ùmes sauront me secourir !

  • Grand Sorcier
Posté(e)

Un certain nombre des petites infos inédites qui parsÚment ce bouquin ont été utilisées dans la campagne Le Tambour de Gondrim (j'avais justement décortiqué le Fighting fantasy 1th Anniversay Yearbook pour lister tous les éléments de background nouveaux exploitables), mais le texte de Marc Gascoigne de Titan est antérieur à ce livre, donc c'est normal que rien n'apparaisse qui en soit issu dans Titan (nous avons traduit son texte, il n'était pas possible de l'enrichir ou de le développer).

Je tùcherai de regarder ce qui est dit sur Arion, mais ne t'attends pas à grand chose non plus : l'essentiel des infos nouvelles sont trÚs lapidaires, c'est une mention d'un événement à telle ou telle date, point barre. AprÚs, libre à nous d'extrapoler et de broder autour. Bref, iI y a des chances qu'il n'y ait rien de plus que ce que tu as déjà relevé sur le wiki, mais comme ça tu seras assez libre pour inventer autour, ce qui n'est pas plus mal !

Posté(e)

A ce sujet j'essaye de réaliser une cartographie de Titan en essayant de regrouper les informations dites "canoniques".

J'ai commencĂ© un site qui avance doucement sur mon temps libre ... 😕

C'est un prototype avec plein de bugs et de vide ...

Il y a une cartographie : https://defis-fantastiques.shost.ca/cartographie qui devra reprĂ©senter (un jour) les diffĂ©rents lieux de Titan. Les information sont fantaisistes et j'ai scannĂ© la carte de Scriptarium (sans autorisation dĂ©solĂ© 😊 mais pour l'instant le site est "confidentiel", je peux l'enlever si vous voulez), ce qui donne un rĂ©sultat un peu "crade".

Le but est de faire des couches affichables thématiques (politique, géographique ...) et desaffichables à volonté.

J'ai commencé à lister les "ouvrages" de référence qui deviendrons les sources (https://defis-fantastiques.shost.ca/liste-des-ouvrages) .

Un glossaire sur différents thÚme est en cours de construction (https://defis-fantastiques.shost.ca/lexicon/2), il est lui aussi un peu en vrac avec des traductions pas toujours propres.

Ce travail vise à compléter l'ouvrage sur Titan mais bon, il y a encore du boulot.

  • Grand Sorcier
Posté(e)

OK merci.

J'en profite pour saluer aussi l'initiative hyper ambitieuse de Dinomaster.

Mais sauf à ce qu'il préfÚre gérer seul son projet, je ne peux que l'encourager à l'envisager dans le cadre d'un projet plus "intégré" avec Scriptarium et le site Les Défis de Titan.

Nous pourrions mutualiser nos ressources et ainsi gagner tous du temps (nous travaillons sur des glossaires hyper détaillés, par exemple).

Et d'expérience, ce genre de projets peut s'essouffler vite quand il n'y a pas de dynamique collective.

  • Grand Sorcier
Posté(e)

...Plus tard. 😁

Plus sérieusement, je prends quelques congés la semaine prochaine, et j'ai plein de trucs à gérer avant mon départ (notamment le bestiaire, le suivi de la com sur la souscription Oeil noir et un travail d'écriture urgent sur Loup Solitaire), donc je te propose qu'on en reparle fin avril, par MP.

Mais que ça ne t'empĂȘche Ă©videmment pas de continuer ce que tu as entrepris comme tu l'avais prĂ©vu !

A bientĂŽt.

  • Scriptarium
Posté(e) (modifié)

Bonjour,

pas d'échelle a priori. Titan étant un monde composite, on s'aperçoit que les durées de trajets dans les différents livres-jeux n'a pas de cohérence.

Donc, les cartes sont données à titre indicatif, c'est aussi précis que les portulans du XVe. On a bien dans les cartons un vieux projet de liste de durée de trajets, mais bon, un vieux projet, quoi.

Modifié par Cdang
  • Grand Sorcier
Posté(e)

Si tu as besoin d'une distance précise, entre 2 lieux connus, n'hésite pas à demander, si on a ça sous la main dans les sources, on te le dira.

Mais comme dit par Cdang, il y a des incohérences.

Si tu joues en Allansia occidentale ou dans le sud de l'Ancien Monde, tu peux te référer à nos campagnes et à ce qui est dit en termes de géographie et de déplacements, nous avons réfléchi posément aux distances-temps sur ces secteurs, en croisant toutes les sources existantes et en faisant preuve de bon sens.

Posté(e)

Entre Salamonis et Calice, conformément à ce qui est dit dans la campagne, on a 4 jours de marche. Sur une base de 3km/j à pied, ou en véhicule sur route, cela me fait 12km de route. Probablement 1 km à vol d'oiseau?

C'est juste pour poser une grille HEXA par dessus les diffĂ©rentes cartes, pour faire du sandbox. Une seule distance me suffirait Ă  chaque fois. C'est pour ĂȘtre grosso-modo cohĂ©rent avec les distances rĂ©fĂ©rences donnĂ©es dans les campagnes.

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet


×   CollĂ© en tant que texte enrichi.   Restaurer la mise en forme

  Seulement 75 Ă©moticĂŽnes maximum sont autorisĂ©es.

×   Votre lien a Ă©tĂ© automatiquement intĂ©grĂ©.   Afficher plutĂŽt comme un lien

×   Votre contenu prĂ©cĂ©dent a Ă©tĂ© rĂ©tabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insĂ©rez-les depuis une URL.


  • Quoi de neuf ?

    1. 58

      BrĂšves de 2026!

    2. 282

      Loup Solitaire en V5

    3. 11

      Sorcellerie ! en V5, possible ?

    4. 282

      Loup Solitaire en V5

    5. 11

      Sorcellerie ! en V5, possible ?

    6. 5

      Erratum : Loup Solitaire 5 v5 - Le Tyran du Désert

    7. 282

      Loup Solitaire en V5

    8. 282

      Loup Solitaire en V5

    9. 5

      Erratum : Loup Solitaire 5 v5 - Le Tyran du Désert

    10. 5

      Erratum : Loup Solitaire 5 v5 - Le Tyran du Désert

×
×
  • CrĂ©er...

đŸȘ Vous prendrez bien quelques cookies ?

Notre systĂšme requiert l'installation de certains cookies sur votre appareil pour fonctionner.