Aller au contenu

Aventurez-vous en Aventurie


Yaztromo

Messages recommandés

  • Grand Sorcier

Oui je sais c'est bidon comme message d'accroche, surtout que beaucoup de joueurs d'Oeil Noir détestent cette traduction de l'Aventurien allemand.

Je m'en excuse donc, et vous souhaite la bienvenue dans ce sous-forum.

Où ne devrions pas réinventer le Madamal ou Signe de Mada (la lune derienne), vu que d'autres forums sont spécifiquement consacrés au jeu et à l'univers du jeu.

Mais où nous pourrons parler a minima des liens que vous voyez entre cet univers et les autres traités par Scriptarium, et de nos/vos projets d'articles sur le sujet.

Pour information, un article d'introduction/actualité est déjà dans les tuyaux (de mon cerveau, pas encore de mon ordinateur), peut-être pour le numéro 2 de Draco Venturus.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je suis fan de l'Oeil Noir et j'avais même traduit pour ma pomme les règles de DSA3, dont j'avais récupérez le pdf de la boite allemande que je possède toujours. un site propose c'est même règles en anglais, il y a le livre des règles 2 qui suffit car le 1er de cette éditions n'est ni plus ni moins qu'un résumée des règles de la 1er.

http://www.nordflottille.de/Englisch/index.htm

Quand au nom de "Aventurie" moi cela me convient très bien car on ne l'as connu que comme cela et sa m'énerve d'entendre "ouais mais c'est mieux ArKania (ouais tout ce qui est us est mieux..... Beurk!)

en plus Arkania sa me fait penser à Albator son vaisseau c'est l'Arkadia

Une dernière chose pour infos la planète de l'Oeil noir est Dère.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Dère

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

t'excuse pas ont peut pas tout savoir.


d'ailleurs le jeu est orphelin comme pour d&d sauf que le concepteur du jeu qui s'appeler Ulrish Kiesow est mort d'une crise cardiaque.

Le point positif c'est que contrairement à D&D l'oeil noir n'a pas pris un virage à la mort du créateur il est tjrs sur sa ligne de base, ont peut pas en dire autant pour D&D4.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Grand Sorcier

Moi je n'ai jamais pu trancher ma préférence réelle entre Aventurie et Arkania, les 2 ont leurs avantages et inconvénients. Mais spontanément, je reste à Aventurie.

Quant à utiliser Dère, ce n'est pas très "porteur" car peu connu et moins rigolo. 🙂 Mais tu as raison, la planète c'est Dère (ceci dit, pour poursuivre ta logique jusqu'au bout, Dère n'est qu'un monde parmi d'autres dans l'univers de l'Oeil Noir, donc ce n'est pas plus complet de dire Dère que Aventurie).

DSA3 c'était la 3ème édition et on est maintenant depuis une 1aine d'années à DSA4. C'est d'ailleurs une version simplifiée de DSA4 qui a été traduite en Anglais.

Mais c'est vrai que l'évolution de la gamme est un peu complexe à suivre, c'est d'ailleurs en partie l'objet de l'article que je suis en train de préparer.

Dire que l'Oeil Noir est toujours sur sa "ligne de base", mouais, je ne dirais pas ça comme ça. L'univers est toujours le même, il a "juste" été considérablement fouillé depuis, et a avancé dans son Histoire.

Mais niveau règles, le côté initiation a depuis longtemps disparu, aussi bien dans les règles, que dans les intrigues des scénarios.

Le ton général est plus adulte aussi, aussi bien dans le texte que les présentations et les illustrations.

Ceci dit, tout ceci a évolué doucement, ce n'est pas la mort de Kiesow qui a provoqué une révolution dans le jeu, tu as raison.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

quand je parler de même ligne de base je prenne en compte une évolution du monde, mais c'est par rapport à la 1er versions et les règles qui ont certe changer mais que l'on sent toujours l'oeil noir des précédente éditions, ce qui n'est pas le cas entre d&d 3.5 et d&d4.


Ce que je reproche à ceux qui traduise la versions 4 (les amateurs), c'est outre la guerre entre les deux site principaux, c'est le faite qu'ils partent un peut partout il traduise en même temps beaucoup de supplément.

Je dit que d'abord ils devrais traduire le livre de base puis suivre sur un autres et ainsi de suite plutôt que de traduit les race du 1er livre puis les race d'un autres supplément ect...

c'est juste mon opinions

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Grand Sorcier

Ce que je reproche à ceux qui traduise la versions 4 (les amateurs), c'est outre la guerre entre les deux site principaux, c'est le faite qu'ils partent un peut partout il traduise en même temps beaucoup de supplément.

Je dit que d'abord ils devrais traduire le livre de base puis suivre sur un autres et ainsi de suite plutôt que de traduit les race du 1er livre puis les race d'un autres supplément ect...

Cette guéguerre est effectivement plutôt néfaste (quoique certains voient dans la concurrence un sain moyen de rendre les gens plus productifs) mais à leur décharge des uns et des autres, ils traduisent petit bout par petit bout aussi parce qu'il est illégal de traduire des bouquins entiers (du moins en le diffusant ensuite, je ne critique pas ton initiative de traduire DSA3, car destinée à ton seul groupe de joueurs, si j'ai bien compris).


Traduire "Arkania" en "Aventurie", c'était quand même assez osé.

Je n'ai jamais eu l'explication de ce choix.

Sans doute parce que ça évoquait les "arcanes" et leur connotation mystérieuse ?

Mais ce n'est que dans la trilogie pour PC Realms of Arkania et les 3 romans traduits en Anglais qu'on trouve ce terme.

Le dernier jeu PC Drakensang utilise Aventuria (et Aventurie en Français, me semble-t-il).

En Français, Arkania n'a jamais été utilisé officiellement (il faut dire qu'aucun de ces produits n'a été traduit). Seule une partie de la communauté francophone l'utilise, surtout pas rejet du terme Aventurie.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Akania est le nom américain, et pour cela je suis un peu c** car tout faire à l'américaine me gave, il y a d'autres culture tout aussi bien voir mieux.

Nous au moins on a un passée sur le médiéval, on pense pas qu'à cette époque il y avait des armure à la Iron man ni de chevaux de course.

Aventurie, restons français et soyons en fier (Allons enfant de la patrie... euh non là je m'emballe)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Grand Sorcier

Akania est le nom américain, et pour cela je suis un peu c** car tout faire à l'américaine me gave, il y a d'autres culture tout aussi bien voir mieux.

🙂

Il se peut qu'il y ait un peu de cela dans le choix de certains d'utiliser Arkania, mais ça peut être aussi un simple choix "esthétique". Et, encore une fois, surtout un refus d'utiliser le terme français, pas juste parce qu'il sonne français, mais parce qu'il est un peu "gnagna" (je n'ai pas mieux sous la main pour exprimer la chose 😳 ).

Enfin, bon moi, le gnagna j'assume en tout cas. 😜

Nous au moins on a un passée sur le médiéval, on pense pas qu'à cette époque il y avait des armure à la Iron man ni de chevaux de course.

😁

Tsss, pas d'anti-américanisme ici (même si mon point de vue n'est pas si éloigné de ça du tien), y'a un lieu pour cela sur le forum si ça te dit de développer : viewforum.php?f=23

Aventurie, restons français et soyons en fier (Allons enfant de la patrie... euh non là je m'emballe)

Ouaip, peut-être un peu. 😴

viewforum.php?f=23 ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

je fait pas de l'anti américain, j'adore warhammer en jdr et Tolkien en roman (ah? c'est anglais).

Non plus sérieux je suis pas contre les Américain je suis contre ceux qui renie leurs culture sous prétexte que la langue pète mieux.

J'aime bien ce que font les Amés, même si souvent il partent dans des délire.

C'était juste pour dire comme pour TDL si on change trops par rapport à la version Fr, on fait perdre les repères de certains ancien joueurs.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Alors voilà ce que j'ai appris sur DSA4 (sait put où, par qui quoi).

Un des raison pour laquelle DSA4 ne serais pas traduit en Fr c'est qu'il y a une version anglais du livre des base qui avait était publier par les allemand afin de voir comment était accueil le jeux dans les autres pays.

Il n'a pas fonctionner donc pour eux cela ne sert à rien de le traduire en une autre langue. En France il semblerais que comme il n'y a pas eu de suivit depuis la 1er édition, le jeu est devenus pour nous (fou que nous somme) un jeu basic sans vraiment d'intérêt, bon pour débuter simplement. La plupart des gens qui connaissent l'oeil noir ne savent même pas qu'il à continuer et évoluer.

Maintenant mon opinions personnel est la suivante:

Il ont fait l'erreur de faire une version anglo-saxon afin de toucher un maximum de monde (l'anglais étant comme tout le monde le sait la langue principale pour communiquer), mais voilà ont n'essaye pas de conquérir un pays où D&D est roi (us).

Il devrais sortir en français en se moment au moins le livre de base pour savoir l'impact qu'il aurais, au vu que D&D4 est en grande perte de vitesse, c'est le moment de supplanter sont rival des année 8'.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Grand Sorcier

C'était juste pour dire comme pour TDL si on change trops par rapport à la version Fr, on fait perdre les repères de certains ancien joueurs.

C'est exactement la ligne de conduite que j'ai eu quand j'ai été amené à donner mon avis sur les choix de traduction de noms (dieux, lieux...) à retenir, dans le cadre des travaux collectifs sur aventurie.com : privilégier au maximum le recyclage de noms déjà utilisés dans la traduction officielle de la v1 du jeu, car les seuls connus des francophones (ce sont des repères forts à valoriser pour "accrocher" les vieux joueurs de la v1 à la version actuelle du jeu, qui peut être difficile à aborder pour certains d'entre eux).

Dans certains cas particuliers, la traduction française est vraiment à côté de la plaque, donc utiliser le terme en VO ou une francisation plus adaptée du terme a ma préférence. Mais je suis pour limiter cette pratique.

Mon avis me semblait plutôt isolé dans la communauté des traducteurs (ou "traducteurs-conseil" comme moi, car je ne suis pas germanophone et ne peux donc prétendre à traduire quoi que ce soit de façon correcte).


Il devrais sortir en français en se moment au moins le livre de base pour savoir l'impact qu'il aurais, au vu que D&D4 est en grande perte de vitesse, c'est le moment de supplanter sont rival des année 8'.

C'est le pari d'une partie de la communauté des fans francophones, qui a entrepris de traduire justement les règles de DSA4 de façon très complète, avec pour objectif de soumettre le produit fini à Ulysses, l'éditeur allemand actuel.

Mais sachant que l'éditeur n'a pas l'air intéressé.

Et que, accessoirement, diffuser ce genre de choses est en l'état illégal (mais ils comptent sur une certaine tolérance, ce en quoi je touche du bois pour eux car c'est quand même risqué).

C'est vrai qu'avoir conditionné une nouvelle traduction officielle en français à la réussite de la traduction en Anglais destinée au marché US était dommage.

Surtout en se donnant si peu de moyens (ils ont mis 2 plombes entre chacun des 3 uniques produits sortis, de quoi décourager toute personne désireuse de découvrir une gamme et s'y investir).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Aaaah, l'OEil Noir...

Comme bien des français, j'ai découvert le Jeu de Rôle grâce à l'OEil Noir (via les Livres-dont-VOUS-êtes-le-Héros d'ailleurs). Et entre 1989 et 1992, nous y avons joué avec une certaine assiduité au point que j'ai conservé le jeu malgré les années ! (pourtant, depuis 1993 je suis passé à AD&D2, JRTM ainsi qu'un jeu perso).

Et je le ressors de temps en temps pour faire des séances d'initiation à des joueurs débutants... mais moi, je suis resté aux règles de l'époque !!

Elles valent quoi, les dernières moutures ? Ça reste simple ou c'est devenu lourd ?

Pour ce qui est du terme de "Aventurie", ce terme a été le premier que j'ai connu, et je l'utilise encore au besoin - j'aime assez d'ailleurs ce terme un peu enfantin. "Arkania", je l'ai découvert sur internet bien plus tard, et je pense que je pourrai utiliser les deux à équivalence (après tout, il y a de nombreuses cultures sur ce continent, chacun pouvant utiliser le sien propre).

Note : En outre, comme je joue à AD&D2 version "Multivers" (comprenez par là, avec Planescape et Spelljammer), je pense que je réintroduirai l'OEil Noir par ce biais (ne serait-ce que pour pouvoir réutiliser la magnifique boîte de "Havéna, Capitale de l'Aventure").

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Grand Sorcier

depuis 1993 je suis passé à AD&D2, JRTM ainsi qu'un jeu perso

Moi aussi le gros jeu qui a suivi l'Oeil Noir (en termes d'heures de jeu, car j'ai pratiqué plusieurs autres jeux entre temps), ça a été JRTM.

J'étais raide dingue de ce jeu au début, vouant un quasi-culte à ses somptueux suppléments, et puis avec les années et l'approfondissement de mes connaissances tolkieniennes, j'ai déchanté sur les incohérences de règles et d'univers (et suis en ce point en désaccord avec l'un de mes collègues de l'équipe Scriptarium, grand fan de JRTM 😁).

Du coup, je suis passé à Rolemaster, mais en sortant très vite de l'univers de Tolkien, pour des petits scénars perso dans des univers perso, où je me sentais plus libre de déployer le système de jeu et ses possibilités.

moi, je suis resté aux règles de l'époque !!

Elles valent quoi, les dernières moutures ? Ça reste simple ou c'est devenu lourd ?

C'est devenu aussi complexe que la plupart des JDR, donc avec une certaine lourdeur aussi. Mais j'aime assez. Et l'air de rien, il reste quand même quelques éléments du vieux système, donc c'est assez sympathique.

Mais ce qui a le plus évolué, c'est le background. Tu disais que tu étais loin d'avoir fait le tour de l'univers AD&D2, mais pour l'Oeil Noir c'est pareil : il existe un background probablement équivalent en volume (quant à la qualité, je ne pourrai pas comparer) car le jeu n'a jamais cessé de se développer.

"Arkania", je l'ai découvert sur internet bien plus tard, et je pense que je pourrai utiliser les deux à équivalence (après tout, il y a de nombreuses cultures sur ce continent, chacun pouvant utiliser le sien propre).

C'est exactement mon approche : je recycle souvent les différentes versions des noms dans l'Oeil Noir (VO, version française officielle, nouvelles versions officielles de la communauté de fans sur le web, voire version anglaise), en jouant sur les différences de langue, les patois.

comme je joue à AD&D2 version "Multivers" (comprenez par là, avec Planescape et Spelljammer), je pense que je réintroduirai l'OEil Noir par ce biais (ne serait-ce que pour pouvoir réutiliser la magnifique boîte de "Havéna, Capitale de l'Aventure").

Ca peut être marrant effectivement.

Mais l'Histoire a beaucoup évolué depuis la boîte Havena.

Si tu as besoin d'infos sur l'Albernie (la région de Havena), notamment, pas mal de choses sont dispo en anglais et même en français (j'ai pour ma part un peu travaillé sur le Grand Fleuve et les provinces rurales, l'arrière-pays d'Havena).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

avec les années et l'approfondissement de mes connaissances tolkieniennes, j'ai déchanté sur les incohérences de règles et d'univers

Bien sûr qu'il y en a des incohérences. Après tout, on s'éloigne d'une oeuvre originale dès lors qu'on créé une "adaptation". Pour ma part, je suis grand fan de l'univers de Tolkien, et j'apprécie beaucoup certains jeux dérivés (dont JRTM et le JCSA). Ensuite, pour ce qui est de conserver une certaine cohérence avec l'oeuvre de base, c'est un peu le travail du MJ (pour ma part, je n'ai - par exemple - jamais eu de PJ magicien à JRTM...).

Tu disais que tu étais loin d'avoir fait le tour de l'univers AD&D2, mais pour l'Oeil Noir c'est pareil : il existe un background probablement équivalent en volume (quant à la qualité, je ne pourrai pas comparer) car le jeu n'a jamais cessé de se développer.

Et je m'en doute !!! Mais disons que la VF a toujours été à la traîne (tous domaines confondus d'ailleurs). Et à l'époque, j'étais encore trop jeune pour me poser la question. On parlait pas de l'OEIl Noir dans les mag', et pis j'ai découvert AD&D2 😁

Mais l'Histoire a beaucoup évolué depuis la boîte Havena.

Si tu as besoin d'infos sur l'Albernie (la région de Havena), notamment, pas mal de choses sont dispo en anglais et même en français (j'ai pour ma part un peu travaillé sur le Grand Fleuve et les provinces rurales, l'arrière-pays d'Havena).

A voir. J'aime bien le matériel de la boîte de Havéna et je pense que je vais l'utiliser tel quel (genre avec un Portail qui mènerait de Sigil à Havéna directement). Toutefois, j'avoue que chronologiquement, pour ma part du moins, il s'est passé 2 ans depuis que nous avons arrêté de jouer en Aventurie. Alors oui, si je pouvais trouver des articles sur la façon dont les choses ont évoluées entre temps...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

avec les années et l'approfondissement de mes connaissances tolkieniennes, j'ai déchanté sur les incohérences de règles et d'univers

Bien sûr qu'il y en a des incohérences. Après tout, on s'éloigne d'une oeuvre originale dès lors qu'on créé une "adaptation". Pour ma part, je suis grand fan de l'univers de Tolkien, et j'apprécie beaucoup certains jeux dérivés (dont JRTM et le JCSA). Ensuite, pour ce qui est de conserver une certaine cohérence avec l'oeuvre de base, c'est un peu le travail du MJ (pour ma part, je n'ai - par exemple - jamais eu de PJ magicien à JRTM...).

Un petit détour pour des discussions sur les Terres du Milieu, c'est ici, en attendant l'ouverture d'une section dédiée, peut être :

http://forum.scriptarium.fr/showthread.php?tid=54

Je m'abstiens de répondre ici, et je réponds là-bas.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Grand Sorcier

Et je m'en doute !!! Mais disons que la VF a toujours été à la traîne (tous domaines confondus d'ailleurs).

Quand l'Oeil Noir est sorti, son principal concurrent était D&D (les jolies boîtes rouge et bleu). Et si niveau règles c'était à peu près équivalent, le 1er a vite disposé d'un background assez complet, comparé au 2e, qui est resté pour moi l'incarnation du jeu Porte-Monstre-Trésors.

Ce n'est qu'avec le développement d'AD&D que l'écart s'est creusé, mais encore a-t-il fallu attendre le développement de suppléments background pour ce jeu, qui pendant longtemps se définissait surtout par son "Monsters Manual" et autres bouquins de règles très JDR PMT.

A mon avis, les jeux qui ont vraiment contribué à couler l'Oeil Noir en France, ce sont les Runequest, Cthulhu, JRTM et autres jeux plutôt adultes qui se sont bien développé à la fin des années 8. En Allemagne, l'Oeil Noir a pu résister, se donner le temps d'évoluer en profondeur et s'imposer en rythme de production parce que c'était son pays d'origine.

Alors oui, si je pouvais trouver des articles sur la façon dont les choses ont évoluées entre temps...

Une autre idée d'article qui serait sympa, mais chaque chose en son temps... ceci dit je pense quand même en dire quelques mots dans l'article d'introduction.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour ma part je suis jeune joueur et j'ai tout de même fait mes premiers pas en JdR grâce à l'Oeil Noir ! Comment est-ce possible ? Toute la doc de la première édition de l'Oeil Noir est dispo sur internet, tant mieux : j'ai découvert un univers aujourd'hui un peu désuet mais qui initie parfaitement par une grande simplicité des règles.

Après je me suis intéréssé à son évolution sur le site Aventurie et là ça à ouvert pas mal de porte tellement cela à évolué ! Cela m'attriste d'autant plus qu'ucune sortie française n'est prévue.

Personnellement (pour relancer le débat 😉 ) j'utilise le mot Arkania, parce qu'en allemand Aventuria vient du dieu Aves (qui serait un dieu du voyage si j'ai bien lu certains forums). Pour le continent j'utilise le mot Erret (de mon invention 😉 ) car en allemand Dere est l'annagramme de Erde qui veut dire "Terre" (au passage les américains ont été respectueux de l'idée puisqu'en anglais on a "Ethra" > "Earth" ).

Voilà, même si l'avenir de ce jeu dans nos contrées semble très incertain je pense qu'il faut que les communautés francophone fassent tout pour le remettre au goût du jour, c'est à mon sens le seul moyen de faire (peut être) bouger les choses !

Qu'en pensez vous ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Grand Sorcier

Bienvenue à toi Kamilu !

Jeune joueur mais déjà grand connaisseur, apparemment. 🙂

Pour Aventurien/Aves, tu as raison, sauf que je ne vois pas le rapport entre Aves et Arkania ? 😜

Quant au rôle des communautés francophones, je ne peux que me ranger à ton avis, en regrettant juste qu'on soit obligé de parler des et pas de la juste pour de misérables histoires de pouvoir.

Tu me diras, certains nous accusent de diviser la communauté rôlistique Loup Solitaire (car nous sommes pour la plupart des anciens du Grimoire ayant été contraints de fuir leur "maison mère"), mais il se trouve effectivement aussi que le pouvoir est au coeur de la question.

Sinon, pour revenir à l'Oeil Noir, tu joues des scénars existants, tu en écris ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je fais jouer des scénarios prééxistants mais aussi que j'ai moi même écrit !

Je suis même en ce moment sur un gros projet perso en lien avec l'Oeil Noir : un livret d'introduction !

En effet, aujourd'hui ce jeu est soit oublié par les anciens joueurs, soit totalement inconnu au jeunes joueurs. Alors qu'il a tout pour les intéresser, la preuve : mon groupe adore l'Oeil Noir !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Restaurer la mise en forme

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.


×
×
  • Créer...

🍪 Vous prendrez bien quelques cookies ?

Notre système requiert l'installation de certains cookies sur votre appareil pour fonctionner.