-
Compteur de contenus
6 354 -
Inscription
-
Dernière visite
Type de contenu
Le Potinier de Scriptarium
Nos produits
Ressources
Scriptaforum
Tout ce qui a été posté par Yaztromo
-
Non, mais il est contactable par MP sur les forums de ldvelh. Ca craint que son compte ait été supprimé, et surtout qu'on ne s'en soit pas ému, le sympathique bonhomme fait l'effort de venir ici, et voilà comment on l'accueille ! 😏
-
Ben en fait la position du logo me gêne à plusieurs titres : - Il n'est ni centré, ni franchement à gauche ou à droite - Il est décalé par rapport aux écritures en rapport avec, à sa droite. Les deux combinés, ça donne une impression de "posé au pif n'importe où". - Mais aussi, il masque un aspect sympa de ton dessin (la tête de la gargouille). A mon avis, la solution c'est de libérer complètement le coin bas à droite et de tout basculer à gauche. Bon, OK, on aura tout le texte du même côté, ce qui est bizarre pour une couv de zine, mais au moins le logo ressortira mieux, pourra être bien calé avec le texte, et tu ne masqueras rien de ton dessin. Et si tu manques un peu de place, le texte peut être concentré maintenant que le logo apporte une info supplémentaire : "LA SUITE DE SES AVENTURES" suffirait. Ca plus un petit tassage des interlignes, ça devrait passer. Quant à l'orangé du bandeau, il ne me choque pas, mais pourquoi pas essayer une autre couleur.
-
Ton avenir stornien est entre les mains de Joe Dever. 😳 Mais ce serait vraiment dommage que tes classes de perso passent à la trappe. Enfin bon, au pire, on les publierait dans un DV, ce serait pas perdu.
-
Et tu oublies ton travail précieux d'écriture sur les mercenaires, dans le projet Stornlands ! 🙂 Sinon, une petite précision : c'est Scriptarium, pas le Scriptarium. 😉 Je dis ça pour limiter les risques de confusion avec nos confrères aux noms proches. Pour Chrysalid : bravo pour ce boulot ! Hélas, comme tu le sais, je suis moi-même très occupé en ce moment et ne peux te proposer mes services de relecture.
-
Et donc, finalement, où en est cette histoire ? C'est bon, ça fonctionne, maintenant ?
-
Oui effectivement ça marche, je ne comprends pas ce qui s'est passé. Et les crédits ont été complétés, cool ! La couv est de Jidus (elle est belle, hein ?). Elle a été un peu retravaillée avec Joe Dever, comme les textes (c'est en cours). Nous avons proposé aussi des dessins N&B de Jidus pour l'intérieur, mais nous ne savons pas encore s'ils seront retenus. Pas plus que les textes d'ailleurs, parce que même si Joe avalise pour l'instant 95% de nos idées, rien ne dit que Mongoose ne va pas passer le tout à la moulinette, notamment pour des contraintes de place... Parier sur une sortie concomitante de LW16, de Darklands et de Stornlands en juillet, ça me paraît du coup très hardi de la part de Mongoose !
-
C'est clair que si Mongoose oublie une seconde fois de me créditer, et cette fois sur une grosse masse de textes originaux, je vais vraiment m'énerver. 😏 Mais je me demande s'ils n'ont pas déjà revu leur copie vu que quand je clique sur le lien donné par BlackCat, pas de trace de Stornlands ! Et pas plus quand je clique sur News. Par contre, j'ai constaté qu'ils avaient mis en téléchargement les fameux plans de Corruption of Ikaya (d'ailleurs redessinés) malheureusement oubliées dans la republication.
-
Traductions en Français discutables
Yaztromo a répondu à un(e) sujet de Yaztromo dans Loup Solitaire
Mouarf ! 😁 -
Traductions en Français discutables
Yaztromo a répondu à un(e) sujet de Yaztromo dans Loup Solitaire
Désolé de devoir t'arrêter tout de suite : j'ai beaucoup de respect pour le travail de titan de Jan Charvat, que je suis moi aussi depuis des années, mais je ne souhaite pas que lui soient transmises des infos inédites de Joe sans que celui-ci ne soit au courant et n'ait donné son aval. D'autant plus que Jan ne s'est jamais montré intéressé par les différentes remarques et suggestions que j'ai pu faire pour sa carte. Oui, je me souviens de cet échange, et d'autres très intéressants aussi auxquels des passionnés comme toi ou des gens de Scriptarium comme Zorkaan, Flambeau ou Lokhuzor participions avec jubilation sur l'autre forum, n'hésite donc pas à poursuivre ici ou dans DV (enfin bon tu peux bien entendu poursuivre là-bas aussi, mais tu risques juste de ne pas nous y retrouver comme interlocuteurs comme nous y sommes interdits de parole 😳 ). Médiane, voire Mitanne, j'aime bien. Mais bon nous en reparlerons à l'occasion du sublime texte sur les Tentarias que BlackCat va nous proposer ? 😉 -
😁 Excellent texte ! Et si ça peut te rassurer, je suis moi aussi de cette espèce... même si peut-être un chouilla moins, mmm ? 😉 🙂 Heu, non cher Oiseau, mais nous allons te répondre quand même : aussi étrange que ça puisse paraître, le travail sur DV2 n'a pas cessé depuis ta dernière -et légitime- demande de cet acabit. Mais tu commences à nous connaître : nous ne sommes pas des grands rapides, donc bien que le bout du tunnel soit de plus en plus visible, nous n'y sommes pas encore parvenus ! Si ta question est "quand puis-je attaquer NA2b", et bien je dirais qu'on va pouvoir rapidement s'y mettre, je dis "on" car nous aimerions, plus que jamais, bien nous mettre d'accord avant que tu ne te lances dans l'écriture, et ce afin d'éviter les petits soucis que nous avons eu pour la denière aventure. Une AG est programmée à la mi-juin, je pense que nous évoquerons la question et que nous pourrons te proposer un modus operandi dans la foulée. Merci pour ta grande patience.
-
Traductions en Français discutables
Yaztromo a répondu à un(e) sujet de Yaztromo dans Loup Solitaire
Ha ben on va pas s'en sortir parce que des pantoufles ou des chaussettes c'est pas non plus la même chose ! 😁 Bien sûr. Mais je comprends cet avis, ça doit pas être courant les noms de villes qui ressemblent à ça. 🙂 Néanmoins, ça sonne trop anglais à mes oreilles. Question de goût in fine, comme tu dis. Certes. Niew-Amsterdam je connaissais, mais Nouvelle-Angoulême non, incroyable ! Et une Nouvelle-Nîmes, y'en auarit pas eu une tant qu'on y est ? 😎 En tout cas merci pour ce superbe cours d'Histoire ! Excellente question. Je dirais que ça se réfère à une zone de mer étroite et bordée par des terres, mais peut-être que le terme n'existe pas au singulier ? Pour ceux que tu as cité, ils proviennent des cartes des livres-jeux. Seul le grand secteur entre Seroa et Talon est qualifié de mer, The Midsea (comment traduire ça, la "Moymer" ?). Ensuite, Joe a nommé tout un tas de détroits ou de bras de mer du secteur (ceux à l'embouchure de la Thon et de la Mens sont par exemple, respectivement, le détroit de Feravan et le détroit de Mens). La comparaison avec le système hydrographique des Grands Lacs est pertinent, bien que les lacs soient plus distincts et pour certains séparés par de longs tronçons de rivière, contrairement aux Tentarias. Si tu te sens d'écrire un petit article sur ce sujet que je trouve moi aussi intriguant depuis que j'ai entendu parler pour la 1ère fois des Tentarias dans La Forteresse Maudite, et qui me passionne, ta plume sera plus que bienvenue dans les pages de Draco Venturus 3 ou 4, et ce serait un honneur pour nous ! Et je pourrais même te faire une cartographie d'accompagnement, à défaut de pouvoir utiliser directement la carte de Joe. -
Traductions en Français discutables
Yaztromo a répondu à un(e) sujet de Yaztromo dans Loup Solitaire
Et comment nommez-vous "nos" espadrilles ? 🙂 Mouais, ça fait des années mais ça ne perce pas j'ai l'impression. Pourtant je dois reconnaître que ça sonne bien courriel. C'est vrai que l'emploi systématique de l'anglais dans les films pour "faire dans le coup" est souvent ridicule. Sauf que dans Eastgate il y a "gate" et surtout "East", qui sont deux mots sonnant de manière bien trop évidente anglais et surtout presque courants. Or, personnellement, je n'aime pas qu'un nom imaginaire sensé évoquer un univers particulier ne me permette pas de "m'évader". Certes, il y a des exceptions car j'ai toujours bien aimé Mirkwood par exemple, mais j'ai connu ce nom avant de savoir que wood signifiait bois en anglais. Et je trouve assez ridicules les romans ou JDR usant et abusant de noms à consonnances trop marquées anglaises, allemandes, ou autres (je pense à l'univers Warhammer par exemple). Dans un autre registre, je déteste plusieurs des noms utilisés dans le scénario Corruption of Ikaya, car ils sonnent bien trop américains ou "chrétiens" (Stephen, Josephine, Jakob...) et donc hors sujet. Du coup, j'avais utilisé dans la traduction des noms différents, mais pas sonnant français non plus (davantage medfan). Peut-être parce que ça "coule" moins que Westmount ? Tiens, marrant. Si le nom anglais est antérieur, pourquoi tes ancêtres n'ont-ils pas appelé cette ville Royal Mount ? Et, au passage, comment ça se fait qu'une ville anglophone soit devenue francophone ? L'inverse, ça se comprend au Canada, mais là ? 🙂 Montréal n'était-elle pas à l'origine un Mont Royal aussi ? Tout ça pour dire qu'il n'y a peut-être pas de règle systématique pour les "traductions" des noms : on peut rencontrer des noms composés, des noms fusionnés, et des traductions composées ou fusionnées. Moi aussi. Non seulement parce que Gazad sonne bien, mais aussi parce que ça a un sens en langue glok (ou giak 😁). N'est-ce pas plutôt parce qu'il n'y avait aucune raison politique de changer ce nom ? Si les francophones avaient gardé une influence forte en Amérique et que des Etats-Unis francophones étaient nés, à partir de la grande Louisiane, je mettrais ma main à couper que New York aurait été rebaptisée La Nouvelle York ou Nouvelle York (voire le York remplacé par une ville française 🙂). Je crois qu'en fait tout se discute. Moi je garderais Kalkoth, mais je préfère Glok, et pour Quarlen mon coeur balance, question de goûts. 😁 Ha, je ne me souvenais pas avoir vu le Storn ou du Storn. Ca me fait effectivement très drôle et spontanément je vais dire que je partage ton impression que la forme féminine "sonne mieux", mais objectivement ce n'est qu'une question d'habitude. Si nous avions toujours vu le Storn, c'est le "la" qui nous ferait bizarre, à mon avis. Ca devrait effectivement être plutôt la règle, et cet exemple que Blackcat a donné est bon vu que ça n'a pas de sens en anglais... sauf que ça a évoqué pour le 1er traducteur de LS un sens, renforcé peut-être par la description et les illustrations (Hell), et que sa traduction est devenue un tel classique qu'on a du mal à y renoncer. Dans ces cas-là, je préconise, l'utilisation conjointe des 2 noms, Helghast pouvant être le nom précis, d'origine, peut-être en langue glok, et Monstre d'Enfer le terme commun utilisé par les populations humaines, peut-être même seulement des Fins-de-Terre. Ceci dit, je dois reconnaître que Enfer fait référence à un concept qui fait sens pour tout le monde, mais ne devrait pas exister sur Magnamund. En somme, ce que je reproche au nom Jakob dans Ikaya, on peut le reprocher à Monstre d'Enfer : ce sont des noms connotés "chrétiens" (enfin bon, il y a aussi un enfer pour d'autres religions terriennes, mais n'entrons pas dans ce débat... 😁) C'était bien l'objet de mon ébauche de travail sur les occurrences des traductions : déterminer l'ancienneté et la représentativité des formes de traduction différentes, afin de faciliter un choix de traduction "définitive". Car je suis d'accord avec Zorkaan, l'ancienneté est très importante (surtout dans un contexte où la plupart des fans de Loup Solitaire n'ont joué que les premiers volumes), mais elle ne doit pas toujours primer. L'exemple du Languabarb est bon : certes c'est la 1ère forme apparue, mais elle est tellement discutable qu'on peut aisément choisir la non traduction de Kalkoth. Inversement, les Gloks ont été remplacés par les Giaks, mais je pense qu'ils ont suffisamment marqué l'inconscient collectif sous leur 1ère forme que beaucoup de gens n'ont pas envie d'utiliser Giaks. Mais là encore, tout est discutable. En dernier recours, je pense qu'on peut utiliser l'idée que je propose des 2 versions d'un même nom pouvant coexister. Et d'ailleurs, ça amène un peu plus de profondeur background lors d'une partie. C'est comme quand Tolkien disait que Gandalf était appelé aussi Mithrandir par les Elfes Sindar, Olorin à Valinor, Tharkûn par les Nains et Incanus dans le Sud : pour certains ce sont des détails et ça complexifie, pour d'autres ça apporte une épaisseur. C'est clair, c'est une super idée de Bleeding. Je veux bien y participer, mais je ne pourrai probablement pas m'en charger, ou pas avant de longs mois. -
Traductions en Français discutables
Yaztromo a répondu à un(e) sujet de Yaztromo dans Loup Solitaire
C'était dans mes projets, mais c'est resté à l'état larvesque avec une simple page Excel, Quarlen étant la seule partie utilisée à ce jour. Ce serait effectivement un travail à reprendre, si quelqu'un se sent ! -
Traductions en Français discutables
Yaztromo a répondu à un(e) sujet de Yaztromo dans Loup Solitaire
De quels termes veux-tu parler ? Si c'est tous ceux qui peuvent poser problème, la liste est longue, et je pense qu'il serait préférable que chacun vienne parler plus spécifiquement de ceux qui les choquent plus particulièrement, ou pour lesquels ils ont des suggestions de traductions différentes. Porte du Levant est bien dans l'idée. Flambeau avait d'ailleurs eu la même idée avec son Port-Levant... sauf que cette ville n'est pas portuaire. Et ce que je reproche à ta version, c'est que c'est un peu lourd de désigner une localité comme ça. Les noms de lieux sont déjà rarement composés (Le Havre, Château-Chinon, La Tour-du-Pin, Saint-machin, sans parler de tous les noms de communes en "sur rivière", "en telle région" ou issues de fusions de communes différentes, ce qui n'est pas le cas ici), mais même quand ils le sont, ils sont généralement courts et facilement prononçables. C'est pour ça que j'avais transformé la traduction littérale Porte de l'Est en ce Porte d'Est, ce qui en outre apportait un caractère un peu archaïque au nom qui me paraissait ne pas être malvenu pour un univers médfan. Pour faire encore plus court, j'avais songé à Porte Est, mais là ça faisait trop porte de ville ou station de métro. Une autre solution aurait consisté à construire un nouveau nom complet en un seul mot en fusionnant ses composantes (comme les Villeneuve issus de Ville Neuve) : Portest. Mais je trouvais ça moche. Portelevant serait déjà mieux, mais oralement ça fait vraiment penser à "porte le vent". Quoique, y'a peut-être du vent à Eastgate ! 😁 -
Bah, peu importe finalement si nous ne sommes pas crédités voire que personne ne croie en notre implication réelle, le principal c'est que nous ayons le sentiment du travail bien fait, au service de cet univers que nous aimons. Et puis nous savons qu'au moins Joe apprécie notre sérieux, c'est bon pour l'ego. 🙂 Même si un petit crédit n'aurait pas fait de mal. 😁 Promis, je m'abstiendrai le jour où nous bosserons sur la Lencia en Français. 😁 Parfaitement, nous faisons du hors-piste ! Du coup, j'ai ouvert un nouveau sujet : http://forum.scriptarium.fr/showthread.php?tid=721 Plus précisément, elle figure sur la nouvelle carte, mais à l'état de gros bourg, pas de cité-forteresse. Ce qui d'ailleurs coïncide par chance avec l'idée de Zorkaan qu'il avait faite passer dans le texte additionnel sur Argazad dans la Géographie des Royaumes des Ténèbres (Grimoire du Magnamund), où il présentait Argazad en PL5 comme un simple village de pêcheurs, mais sans en avoir eu à l'époque de "preuve" canon.
-
J'ouvre ce thread à vocation générale, pour qu'on puisse parler des petites préférences que les uns ou les autres peuvent avoir en matière de traductions Loup Solitaire. Ce n'est pas spécialement destiné à alimenter des travaux de Scriptarium, vu que nous ne sommes pas positionnés sur de la traduction (du moins anglais>français), mais ça pourra servir. Et puis rien n'est immuable, que ce soit dans les livres-jeux, où on a pu voir évoluer certains noms selon les traducteurs, ou dans les publications plus récente du Grim pour le JDR, à caractère "officiel" mais pouvant être parfaitement remises en question en partie, y compris sur les choix de traductions de noms. En guise d'exemple, le sujet basique et sempiternel en matière de traduction c'est celle de Darklords. C'est Maîtres des Ténèbres qui a été retenu par le Grim, et c'est aussi ma préférence, même si je dois admettre qu'il y a de solides arguments pour y préférer Seigneurs des Ténèbres. Plus récemment, en marge de discussions sur Neige d'Automne et sur les nouvelles du mois, a été évoquée la traduction de la petite ville d'Eastgate, au Sommerlund. Elle est traduite Porte d'Est, mais je constate que plusieurs personnes n'ont pas été emballées par cette traduction. En fait c'est l'idée même de traduction qui peut être remise en cause. C'est clair que quand on voit Languabarb au lieu de Kalkoth (pour prendre un autre vieil exemple qui fait réagir), on se demande pourquoi forcément chercher à franciser. A vous !
-
Heu, tu crois vraiment qu'à part toi et moi il y a grand monde qui se posait cette question ? Comme il nous fait de la mise en scène, le Zorky ! En plus, les lecteurs de la v1 de Darklands connaissent déjà cette cité, c'est juste que Joe a clarifié avec la nouvelle carte... sur notre conseil. Que nenni, très cher ami : tout bon fan français aura acheté le Grimoire du Magnamund, et même s'il est en partie contradictoire avec le canon (et de plus en plus), il contient une superbe carte du Sommerlund sur laquelle on peut localiser Porte d'Est. J'aimais bien le côté un peu tordu/désuet de ma traduction, et je n'ai jamais lu mieux. Mais je ne suis pas contre revoir ma position.
-
Merci beaucoup Lokhuzor pour les détails. Très embêtant qu'ils aient oublié les plans effectivement. Il n'y avait pas de cartes dans la v1, et c'était dispensable, les cartes du Sommerlund et de Kalte étant assez courantes et connues de la plupart des fans de Loup Solitaire. Mais sans les plans c'est effectivement hard de suivre. Je suppose qu'ils rattraperont le coup (sans doute une erreur) en les mettant à dispo sur leur site. Moi non plus je n'ai rien reçu, si en plus de m'avoir même zappé des crédits je n'ai pas droit à mon petit exemplaire gratos, je vais pas être content. 😏 Enfin bon, j'ai pu voir sur la critique du Grog (très rapidement faite, le jour de réception par le bonhomme !?) qu'il y a au moins une de mes suggestions qui a été retenue, et c'est cool : le remplacement du Kelfin de la v1 par un vrai village canon, Baiecombe (l'un des villages côtiers sommerlundais visibles sur la carte de LS19). Il était effectivement invraisemblable que le village décrit dans la 1ère partie du scénar, modeste mais abritant quand même un chantier naval, n'ait pas été l'un des nombreux villages cartographiés par Joe Dever. C'était en outre une belle façon de valoriser ces villages, dont aucun n'a été exploité à ce jour dans les textes de Joe (sauf Porte d'Est et Moytura, mais décrits comme de petites villes dans le supplément Sommerlund). Les 4 dessins de Jidus sont, d'après ce que j'ai compris : - L'accueil "sympathique" à la Maison Kilithanin à Baiecombe - La scène de la montée sur le Valtariol - L'attaque des Bakanals - Le Brumalmarc 🙂 Bah, un jeu c'est un jeu. 😎 Ha non, je suis désolé mais c'est du seul ressort de Dever, c'est son travail, et celui de Francesco, nous n'avons été que "relecteurs", sans même soumettre d'idées perso en dehors de celles suggérées par le canon (pas de créations de notre part sur ce projet). Et je doute qu'il souhaite révéler davantage que des petits morceaux avant de la publier, sinon un paquet de monde ne va pas s'embêter à l'acheter (déjà que je ne suis pas sûr que ce soit très vendeur une carte toute seule...). Désolé de jouer le mec au jus qui fait baver d'envie la populace. Ceci dit, vu que Joe oubliera peut-être lui aussi de nous créditer avec Zorkaan, vous allez finir pour vous demander si nous ne sommes pas mytho et que nous ne pipotons pas juste pour faire nos intéressants et attirer du monde ici. 😁
-
Rhaaa, il se presse vraiment pas ! Bon ben plusieurs mois en plus dans les dents, mais ma foi, tant pis, si c'est pour avoir un truc génial à l'arrivée, moi je reste preneur. Ca, ca va être bizarre. Vu qu'ils n'en sont qu'au livre 15 et leur rythme de sortie, on risque même d'avoir le 28 complet avant même la fin de la 3e série. 🙂 C'est quoi, Kindle ? Une filiale de Kinder ? Tu veux dire qu'on va avoir Banedon, Viveka et Dakushna en figurines plastoc ? 😁 Heu, plus précisément Joe A créé (déjà) cette carte avec un dessinateur italien (mais je ne sais pas si on peut en révéler le nom, il l'a donné ?). En fait, elle est dessinée depuis fin 21. Et Zorkaan et moi l'avons reviewé en détail entre novembre et février pour en expurger les nombreuses petites erreurs et incohérences (nous sommes devenus un peu les "parasites français" de Joe et Mongoose en fait 😁). Aux dernières nouvelles, il cherchait encore un éditeur, ce qui peut expliquer qu'il annonce la sortie pour plus tard, le temps d'en avoir trouvé un. Mais la carte, sauf s'il souhaite y rajouter encore quelques détails, est bel et bien terminée, encadrée et tout et tout. Elle est superbe, dans le style des cartes de la 1ère édition, et intègre plein de nouveaux noms, y compris dans des secteurs déjà cartographiés. Vous en avez un petit extrait de publié en noir et blanc dans Heroes of Magnamund, représentant la péninsule/île de Durenor en entier. Ha ça Joe ne nous l'avait pas dit, et c'est clair que ça m'intéresse au plus haut point ! Je sais qu'il y avait à une époque dans l'air un projet de Magnamund Companion II, je pense qu'il s'agit de ce genre de chose. Ces deux projets avaient de toute façon déjà du plomb dans l'aile j'ai l'impression. Ne s'agirait-il pas un peu de prétextes pour justifier l'arrêt ? C'est clair. Mais ce n'est pas le cas pour cette carte. Quand j'étais au Grim, Flambeau et moi avions lancé une réflexion sur la réalisation d'un projet SIG Magnamund, justement pour pouvoir faire le genre de choses auxquelles tu penses, et superposer toutes sortes de couches cartographiques selon le besoin (relief, végétation, villes, pays, etc.). Mais c'est tombé à l'eau faute de moyens humains, et j'avoue ne plus avoir eu l'occasion, depuis la création de Scriptarium, de m'y repencher, même si ça trotte toujours dans un coin de ma tête.
-
Ben non, moi je préfère celles de Zakhara (au passage, Flambeau, j'ai remarqué que l'auteur s'était bien abstenu de te révéler son secret de fabrication, ce qu'on comprend aisément 😉). En fait ces cartes de la Terre du Milieu (ou plutôt des Terres du Milieu Fenloniennes) sont assez accrocheuses visuellement de loin, puis quand on zoome, on voit que c'est pas très riche, ni en contenu ni en travail graphique. Je trouve au passage ahurissant que le mec vende ça. En plus, en termes de droits, je doute fort qu'il soit bon : ni les ayant-droits Tolkien ni les ayant droits ICE, créateurs des extensions des cartes canon comme le Mûmakland ou l'Empire Chiant, n'ont dû donner leur aval. Du moins j'en doute fort.
-
Je rebalance ici nos quelques échanges sur le sujet dans la rubrique "Les petites nouvelles du mois" lancée par BlackCat, car après tout il y a un thread dédié ! J'avais donc donné un 1er avis perso après réception du "faux" Livre du Magnakaï (je dis ça parce qu'il ne s'agit en aucun cas d'une copie du manuscrit original écrit par Aigle du Soleil, mais juste d'un livre de règles pour niveaux avancés du 2e JDR Loup Solitaire de Mongoose 😁) : Le Book of Magnakai m’a un peu déçu, mais mon avis est forcément subjectif car ce que je cherche avant tout c’est du background, pas des règles, surtout pour jouer des hauts niveaux (je joue tellement peu au JDR, et encore moins à Loup Solitaire, que je doute amener un jour un groupe au-delà du niveau 1). Ceci dit on y trouve quand même quelques infos sympas. Ce à quoi Bleeding avait répondu : Je n'avais pas relevé, n'étant pas encore entré dans le détail, mais c'est dommage. Ils n'ont pas dû bien relire et surtout playtester tout ça.
-
Ils sont bien exigeants nos amis italiens ? De quoi se plaignent-ils, ils ont déjà la chance de voir la réédition traduite, et pas nous ! 😏 Je ne comprends pas bien ? On l'espère ! C'est clair que c'est une mine pour la série du Nouvel Ordre, PA (mais pas seulement). Y'a aussi les superbes cartes couleur, dont j'ai découvert tout récemment celle du 24, que je ne connaissais pas. Toujours le Roi de l'info, Blackcat ! 🙂 Je n'avais pas relevé, n'étant pas encore entré dans le détail, mais c'est dommage. Ils n'ont pas dû bien relire et surtout playtester tout ça. Vu leur rythme de sorties rapides -dont on ne peut que se réjouir- on le comprend, mais ça n'excuse pas tout... tu devrais leur proposer tes services relecture règles pour les futurs bouquins ! 🙂
-
A moi de griller à BlackCat la vedette sur les news pour une fois. 😉 - Corruption of Ikaya ne devrait plus tarder à sortir. Nick Robinson m'a indiqué qu'il avait intégré toutes mes remarques sauf une, et les dessins. Joe Dever a été informé de tout ça. - Pour Darklands, là aussi Scriptarium a été entendu ! Zorkaan et moi-même travaillons, cette fois directement avec Joe et Nick, sur la mise à jour du supplément, qui contient bien plus d'incohérences qu'Ikaya (en même temps, c'est un doc plus gros, donc c'est pas étonnant), et Joe n'hésite pas à trancher dans le lard du texte globalement bon d'August Hahn ! Bref, désolé pour les heureux possesseurs du Darklands 1ère édition ou même du Grimoire du Magnamund (incluant la traduction, pour laquelle Zorkaan et moi avions déjà pu corriger certains gros oublis et quelques incohérences), mais faudra re-investir dans la nouvelle édition si vous voulez avoir du vrai supplément canon et avec des nouvelles infos inédites du Maître himself ! Seul souci pour les fans, notre "intervention" ne va sûrement pas favoriser une sortie du supplément dans les délais annoncés (c'est-à-dire pour ce mois-ci), déjà que Nick Robinson a signalé à Zorkaan que du fait de certaines urgences chez Mongoose, il n'était pas prioritaire (ce qui n'étonnera pas outre mesure BlackCat 😴 )...
-
Alors je ne vois pas non plus l'intérêt. Ca signifie que leur 1ère réédition est donc déjà épuisée ? Je vois que la gestion de la gamme est toujours aussi brillante depuis mon départ de cette asso... Enfin bon, si c'est confirmé, espérons alors qu'ils en profiteront pour re-introduire ce qui manquait dans leur 1ère réédition... tout en virant ce qui est devenu obsolète entre temps niveau back du fait de la sortie du 2e JDR de Mongoose. Au fait, bon ça intéresse personne, mais j'ai effectivement reçu tout ça ! 🙂 Le Book of Magnakai m’a un peu déçu, mais mon avis est forcément subjectif car ce que je cherche avant tout c’est du background, pas des règles, surtout pour jouer des hauts niveaux (je joue tellement peu au JDR, et encore moins à Loup Solitaire, que je doute amener un jour un groupe au-delà du niveau 1). Ceci dit on y trouve quand même quelques infos sympas. J’ai bien sûr préféré le bestaire, fourmillant d’infos de back connues ou inédites sur les adversaires potentiels des héros (« bêtes » comme l’indique le titre, mais pas seulement), et je sais que la participation active de mon ami Zorkaan n’y est pas pour rien ! Quant à LW15, j’ai pu à nouveau apprécier la qualité de dessins de Quidault, que je préfère vraiment de loin à ceux de Longmore. Quant à la mini-aventure, je l’ai commencée sur un coin de table, mais il faudrait que je la reprenne posément (donc… posé sur une table 😁). Ce que j’en ai lu était sympa, mais là aussi c’est peut-être subjectif : j’adore le coin du Magnamund où ça se passe !
-
Tiens, nous avons un "responsable RH" maintenant ? 😜 Plus sérieusement, le formalisme n'est pas de mise si quelqu'un souhaite donner un coup de main à l'équipe qui travaille sur les Draco Venturus ou les autres projets de Scriptarium (les plus importants étant pour l'instant ceux pour Mongoose Publishing sur le JDR Loup Solitaire). Et je dis bien "coup de main" parce que nous ne faisons signer de contrat rigoureux à personne, ça peut rester parfaitement informel et occasionnel. Que personne ne soit effrayé, nous ne sommes pas une entreprise bardée de règles (en dehors de celles de nos systèmes de jeux favoris 🙂 ). Un simple MP à Flambeau, au rédac-chef de DV Manuluc ou encore à l'un des "directeurs" (dont je suis) peut suffire, et nous nous ferons un plaisir de vous expliquer les chantiers en cours, nos besoins, et de voir avec vous de quelle façon vous pouvez "être le héros" à nos côtés de tel ou tel travail intéressant pour vous.
Vous prendrez bien quelques cookies ?