Aller au contenu

Sorcier de la montagne de feu orques ou farfadets ?


Cedhrick
 Partager

Messages recommandés

Bonjour,

Je fais partie de ceux qui ont grandi avec les LDVELH, et j'ai toujours voulut me lancer dans le jeu de roles papier mais, faute de temps, je ne pouvais pas.

Mais j'ai craqué pour Défis fantastiques car je le trouve accessible et l'univers me parle... bref.

Mes amis avaient envie de refaire les livres de l’époque en aventure, donc je me suis mis à retranscrire "le sorcier de la montagne de feu" en scénario.

Mais un truc me chiffone, non pas que ça me gêne dans l'écriture car je peux évoluer comme veux mais j'aimerais avoir un avis d’experts pour assouvir ma curiosité.

j'ai remarqué que les dessins n'avait aucun rapport avec les créatures mentionné (avant je faisais pas trop attention à ces détails) farfadets, troll et orques se ressemblent beaucoup.

Erreur de traduction ? Dessinateur qui à sont style de créatures ?

Avez-vous la réponse ?

page071.jpg.5ce42abec447dfa0a5c809a682425316.jpg

Un Farfadet ? Vraiment ?

page370.jpg.6b2e9f59d12a6907634c6616a0853b7a.jpg

Orques ou pas ?

page348.jpg.c998645e6d6cda5524940e5836b3fb93.jpg

Troll ? Pourquoi pas.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Salut Cedhrick, bienvenue sur le forum !

Tu as le nez creux, c'est effectivement une question de traduction : là où le bouquin original parlait de Goblins et d'Orcs, la traduction parle de Lutins et de Farfadets. Le décalage est patent… À la décharge du traducteur (Camille Fabien), il ne pouvait guère s'attendre à l'époque à ce que ce livre donne lieu à une série de 6+ livres-jeux et à des tas de produits dérivés dont un jeu de rôle !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ok, merci pour cette réponse rapide !

On ne peut pas lui en vouloir, c'est un peut comme pour le premier Star Wars en France 😉 et j'imagine que ce n'est pas le seul

Bon, me voilà mis sur la voie de la version anglaise pour essayer de rester fidèle à l'original mais comme je le dit dans mon poste, je laisserais faire mon imagination dans certaines condition, question de pas faire l'histoire en copie conforme 😉

Encore merci.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Administrateur

Pour info, le SDLMDF a été déjà adapté pour le système DF-Jdr... mais en anglais, par le talentueux Brett Schofield.

D'abord en pdf gratuit, puis carrément en supplément officiel, avec quelques menus ajouts background.

Pas au programme de nos futures traductions par contre (pour le moment du moins), nous préférons privilégier de nouvelles aventures ou des livres de background ou de règles.

1119938566_woftm_thumb_opt(1).jpg.1d0b94f7c05a93d253991a61def9a141.jpg

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines plus tard...
  • 6 mois plus tard...

Hello, c'est encore moi !

J'aimerais juste savoir le nom en français pour la créature "Wight".

Dans le sorcier de la montagne de feu le traducteur l'appel "Être".

Alors, j’attends avec impatience "Créatures de Titan" pour en savoir plus en détails sur les créatures de Titan, mais ma curiosité n'attend pas.

Je souhaiterais connaitre le nom officiel s'il vous plait.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Modérateur

Pour Wight, on trouve :

  • « Être » dans Le Sorcier de la Montagne de Feu ;
  • « Chevalier Blanc » dans Les Sceaux de la Destruction (un mauvais jeu de mots avec white ?) ;
  • « Garde du Mort » dans Le Repaire des Morts-Vivants.

Et le nom officiellement retenu est…

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Modérateur

Nan, mais c'est pas ça. C'est surtout que soit les gens sont en vacances, soit ils sont super occupés pour boucler le Bestiaire qui n'est pas vraiment en avance. Au cours des discussions, on avait évoqué « âme en peine » ou « apparition » ; maintenant, comme je ne suis pas au cœur de ce projet, je ne saurai te dire ce qui a été définitivement retenu.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je leurs en tiens pas rigueur, bien au contraire.

Je me doute que la sortie du volumineux bestiaire avec la "pression" des donateurs, ça doit pas être facile.

Moi je suis pressé de l'avoir, mais je préfère attendre jusqu’à Noël s'il le faut si c'est pour avoir un ouvrage de qualité (et j'en doute pas une seconde qu'il le sera).

Je suis pas un gros joueur par manque de temps, donc que j'ai une réponse ou pas c'est pas grave.

Merci encore pour ta réponse.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines plus tard...
  • Administrateur

Des donateurs ? Où ça, où ça ? 😁

Mais des souscripteurs, oui, nous en avons eu beaucoup, et qui sont très légitimement en attente depuis maintenant 2 mois (le 1er horizon de sortie était pour fin mai).

Ceci dit, ils sont très patients, et je les en remercie publiquement.

Par contre, pas de risque de ça traîne jusqu'à Noël, je tiens à rassurer !

Normalement, à cet horizon nous devrions être bien avancés sur un nouveau projet.

Pour répondre à la question initiale, c'est Ame en Peine qui a été retenu, la traduction du Repaire des Morts-Vivants (même si d'aucuns considèrent que cet excellent DF ne fait plus partie du canon titanien, puisque ses auteurs Dave Morris et Jamie Thomson ont accepté que leur livre soit réédité sous forme d'une adaptation par Megara Entertainment à l'univers de Fabled Lands).

C'est le dessin de David Gallagher issu du DF d'ailleurs qui illustre la créature, et non celui de Bob Harvey produit pour Out of the Pit (pas mal aussi mais un peu moins effrayant et représentatif).

J'aimais pour ma part beaucoup la traduction Etre, qui avait un côté très mystérieux, flippant, mais jugé collectivement par l'équipe de traduction un peu trop imprécis.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 1 mois plus tard...

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Restaurer la mise en forme

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

 Partager


  • Quoi de neuf ?

    1. 93

      Livre dont vous êtes le héros collectif

    2. 50

      Les brèves de 2021

    3. 0

      Mise à jour du site

    4. 105

      Digressions sur « Les jeux de rôle c'était mieux avant™ »

    5. 36

      Des déchirures

    6. 105

      Digressions sur « Les jeux de rôle c'était mieux avant™ »

    7. 105

      Digressions sur « Les jeux de rôle c'était mieux avant™ »

    8. 93

      Livre dont vous êtes le héros collectif

    9. 93

      Livre dont vous êtes le héros collectif

    10. 93

      Livre dont vous êtes le héros collectif

    11. 93

      Livre dont vous êtes le héros collectif

    12. 93
    13. 93

      Livre dont vous êtes le héros collectif

    14. 105

      Digressions sur « Les jeux de rôle c'était mieux avant™ »

    15. 105

      Digressions sur « Les jeux de rôle c'était mieux avant™ »

    16. 105

      Digressions sur « Les jeux de rôle c'était mieux avant™ »

    17. 93

      Livre dont vous êtes le héros collectif

    18. 93

      Livre dont vous êtes le héros collectif

    19. 105

      Digressions sur « Les jeux de rôle c'était mieux avant™ »

    20. 17

      Macros sur Roll20 collectif

×
×
  • Créer...

Information importante

Nous vous invitons à consulter nos Conditions générales, notre Politique de confidentialité et les Règles de notre site.
Nous avons également besoin de votre accord pour placer certains cookies sur votre appareil pour le bon fonctionnement de ce site.