-
Compteur de contenus
6 354 -
Inscription
-
Dernière visite
Type de contenu
Le Potinier de Scriptarium
Nos produits
Ressources
Scriptaforum
Tout ce qui a été posté par Yaztromo
-
C'est bien de celui-ci et, oui, il est très différent, ça n'est pas une réédition. Les deux ont chacun leurs qualités.
-
Stormix, je pense que quand tu écris "roman" tu penses "livre-jeu", non ? La "trilogie" Zagor c'est d'abord les livres-jeux Le Sorcier de la Montagne de Feu, Retour à la Montagne de Feu et La Légende de Zagor. Seul le 1er existe en 5e édition à ce jour, mais il est probable que les deux suivants soient adaptés un jour car en plus je crois savoir que ce se sont des titres qui se sont bien vendus. Par contre, ça ne serait pas avant 2027 grand minimum puisque je confirme les annonces d'Oberon pour 2026. Il y a ensuite la trilogie de romans, pour le coup, de Chadda Darkmane, dans laquelle Zagor apparaît, mais seulement dans le 1er, de mémoire (même si une partie du 3e se passe non loin de la Montagne de Feu) : The Trolltooth Wars. Tu vas découvrir sa version BD La Guerre de la Dent-du-Troll sous peu, les envois sont en cours. J'espère que tu vas te régaler, Zagor est en plus sans doute le sorcier représenté dans la BD de la façon la plus proche de sa version "classique". Cette trilogie de romans avait été suivie par la tétralogie que tu as mentionnée. Aucune adaptation BD n'est prévue à ma connaissance, mais je peux avouer que j'ai insisté fortement auprès de l'auteur de l'adaptation de Trolltooth Wars PJ Montgomery et de l'illustrateur Gavin Mitchell pour qu'ils envisagent déjà une adaptation du Demonstealer, le 2e Darkmane ! Malheureusement, ils avaient vendu peu de leur 1re BD, alors que ça leur avait demandé un investissement très conséquent de plusieurs années (c'est complexe et long de faire une BD, et sans doute encore plus une adaptation BD) donc même si l'idée les séduit sur le principe, je les sens très hésitants. Concernant d'éventuelles VF de l'une ou l'autre de ces séries de romans, plus accessibles, hum, reste connecté, on va dire. 😉 Je dirai juste que Scriptarium a lancé la traduction de la série de romans Legends of Lone Wolf avec la sortie du 1er tome L'Eclipse du Kaï lors de la convention OctoGônes ce week-end, nous voici donc présents dans le champ des novélisations et romans dans le cadre des univers qui nous passionnent. Et tant qu'on cause de produits dérivés "avec du Zagor dedans", j'ajouterais : - le fabuleux livre Titan de Marc Gascoigne, initialement Titan – The Fighting Fantasy World, augmenté lors de sa traduction par Scriptarium dans le cadre de la gamme DF-Jdr (mais il se lit presque, y compris ses ajouts jdr, comme un roman tellement c'est fun, et il y a notamment la biographie de Zagor) ; - le dernier jeu vidéo en date, développant de nouvelles parties de la Montagne de Feu ; - les 2 adaptations officielles jdr du Sorcier de la Montagne de Feu, ajoutant des éléments de contenus (dont certains issus du jeu vidéo pour le dernier, qui sera disponible en français dans quelques mois dans le cadre du supplément Premiers Défis, avec toutes les illustrations de Russ Nicholson, dont celles inédites en papier réalisées spécialement pour le jeu vidéo) ; - les jeux de plateau Le Sorcier de la Montagne de Feu, traduit en format coffret thermoformé par Gallimard en 1986 (et traduit par Gildas Sagot, auteur des séries de LDVELH Défis et Sortilèges – rééditée pour partie par Scriptarium – et Métamorphoses), et celui presque homonyme à venir porté par Ulisses-Spiele et Scriptarium pour sa VF, dont le financement participatif est envisagé pour cet hiver.
-
Et Vincent a croqué Gary en à peine quelques instants, pendant que nous discutions, bravo à lui ! Bientôt des photos, vidéos et un article sur ce formidable week-end avec Gary et Djib (hélas pas Cyril Julien, ayant annulé au dernier moment suite à un événement familial imprévu) mais il faut d'abord que l'équipe se repose un peu, c'était intense. 😁
-
Ca ce sont les v3 ! Mais oui, LS29 en v4 est unique, et aussi par son format parce que les LS v4 c'était du poche, comme les éditions précédentes. Le grand format (qui est devenu ensuite la norme avec la v5) a été introduit en v4 pour les inédits et nouveaux titres (LS29, les 5 Jonathan Green dans les Défis Fantastiques publiés à partir du Pirate de l'Au-Delà, et Le Sang des Zombies de Ian Livingstone... même si ces 2 derniers ont été réédités en versions poche v4 ensuite – corrigées par Scriptarium). Seule exception : les 4 Sorcellerie! qui ont été réédités en v4 en grand format aussi alors qu'il ne s'agissait évidemment pas de nouveautés. A noter que la v5 de LS29 a été légèrement améliorée par rapport à la v4, même si nous avions déjà travaillé sur la v4 en accompagnement de la traduction. Mais je dois reconnaître que la différence de qualité entre les 2 dessins est importante, je préfère moi aussi de loin la version d'Alberto Dal Lago.
-
Pas plus que la dernière fois, si ce n'est que les échanges ne se sont pas taris en interne à Scriptarium et avec les partenaires sur des traductions voire co-portages de différents jeux dans les univers que nous chérissons, et il faut faire des arbitrages et des temporisations. En ce moment, une campagne bat son plein sur un jeu de plateau de conquête dans l'univers de Loup Solitaire, au matériel somptueux, que nous encourageons à supporter : Vengeance of the Kai (La Vengeance du Kaï, les règles au moins seront disponibles en français). Mais pour rester dans le sujet DF, nous allons vous reparler d'ici cet hiver d'une autre campagne, sur Fighting Fantasy Quest – The Warlock of Firteop Mountain, un tout autre genre de jeu, plus proche de l'esprit des livres dont vous êtes le héros, et là c'est même certain qu'une version 100% en français sera disponible.
-
La 3e série en v4 (qui a été publiée entre avril 2015 et novembre 2016) a plusieurs avantages : par rapport à la v5, elle utilise les illustrations de couverture des éditions précédentes (argument pour les nostalgiques des visuels de couv de ces éditions) ; elle a été effectivement relue par Scriptarium, mais : toutes les suggestions de Scriptarium sur la v4e n'étaient pas suivies par Gallimard Jeunesse (car nous intervenions en post-maquettage, l'éditeur rejetait donc déjà tout ce qui modifiait substantiellement le maquettage, et même ce qui était neutre en terme d'impact maquettage n'était pas forcément suivi si c'était jugé peu important), par exemple, pour prendre le cas de LS13 montré ici, seulement un tiers des suggestions avaient été intégrées (36 modif sur les 101 suggérées) mais ça a progressé au fil des rééditions, on est passé à environ 60% d'intégrations pour LS15, 90% sur LS17 et même 97% sur LS19 – le volume ayant connu le plus de modif est LS18, avec 96 modif ; malgré tout, sachant que beaucoup de modif risquaient d'être écartées, notre niveau d'exigence dans nos relectures était moindre, car nous nous auto-censurions (et l'augmentation du % d'intégration de nos suggestions est à ce titre un indicateur à relativiser : nous faisions plus attention à ce que nous faisions remonter, pour augmenter les chances que ce soit intégré). Et pour les fans de background, pas d'Archives de Magnamund en v4. Mais la v4 est visuellement sympa, et le papier de meilleure qualité qu'en v2 ou v3. Bref, à vous de voir si vous attendez 4 ans en espérant que l'éditeur continue à la v5 avec la 3e série et ne change pas d'avis (il peut s'en passer des choses, en 4 ans !) ou pas. L'avantage de la v4 c'est qu'elle est encore dispo et régulièrement rééditée (plus que les Sorcellerie! par exemple, qui ont été insuffisamment réimprimés), ce qui ne sera peut-être plus le cas dans quelques années. Mais c'est sûr que si vous investissez dedans et devez re-investir dedans dans 4 ans, c'est dommage aussi. Dilemme. 😄
-
C'est un bon repère oui, mais... ... les choses sont un peu plus complexes même, car certaines "v5" des Loup Solitaire, des Défis Fantastiques et des Quête du Graal ont intégré dans certaines réimpressions quelques corrections, complètement indépendantes de la problématique "contenus Definitive Editions" pour les LS. En général des corrections d'erreurs générées par d'autres corrections mais mal comprises ou mal intégrées par l'éditeur, mais pour être francs, même avec notre niveau d'hyper exigence sur les relectures initiales, il nous arrive nous-mêmes de laisser passer quelques détails. Nous préconisons donc toujours, quand on n'a pas encore investi dans tel ou tel titre v5, de privilégier quand c'est possible, au moment de l'achat, la réimpression la plus récente (quand réimpression il y a, car tous les v5 n'ont pas encore donné lieu à des réimpressions), histoire de maximiser ses chances de disposer de la version la plus récente, à supposer qu'il en existe deux. Mais bon, on parle là de micro-différences que seuls des perfectionnistes devraient savoir repérer, strictement rien à voir avec la différence entre un LS2 ou 3 pré-DE et un LS2 ou 3 post-DE "Edition révisée par l'auteur".
-
Merci. Pour te répondre sur les dates et la mention "Edition révisée par l'auteur", il a été décidé de la rajouter sur les réimpressions sorties après la sortie des Definitive Editions correspondantes, car le lancement de ce que nous appelons la "v5" (pour 5e édition, même si la dénomination est impropre pour des titres n'ayant pas eu 5 éditions comme ceux de la 4e série "Grand Maître Kaï") est antérieur à celui des DE ; même si le rythme de parution de ces dernières a été ensuite plus soutenu. Une partie des modifications introduites dans les DE de LW1 à 3, issues d'autres experts que nous (par exemple l'ajout d'objets magiques) n'était donc forcément pas présentes dans les premières éditions v5 de LS1-3. Et une fois les DE 1-3 sorties, quand s'est posée la question de réimpressions de LS1-3, nous avons proposé à l'éditeur d'en profiter pour réviser à nouveau ces livres, pour qu'ils intègrent cette fois la totalité (ou presque) des modif des DE. (Le presque est lié au fait que Gallimard Jeunesse et nous ne jugeons pas toujours pertinents les ajouts de nos collègue de l'équipe d'experts internationaux d'Holmgard Press mais rassurez-vous, les contenus sont à 99 identiques et les rares différences sont totalement négligeables.) Par contre, à partir de LS4, les DE existant déjà, la 1re édition intègre automatiquement les contenus des DE, et c'est pour cela qu'il n'y a plus de mention "Edition révisée par l'auteur", en couverture du moins, même si c'est aussi le cas. Maintenant, le choix de la formulation "Edition révisée par l'auteur" prête à confusion. Car Joe n'était déjà plus là quand les DE sont sorties, il n'a donc évidemment en rien participé aux corrections correspondantes. Il avait participé aux Collector Editions des années 2000-2010 publiées par Mantikore mais nous avions d'ores et déjà intégré ses corrections et ajouts dans la v5 de LS2-3 avant même la sortie des DE (qui reprennent pour l'essentiel ces éléments). Donc techniquement même la 1re édition de LS2 et 3 en v5 est une édition révisée par l'auteur... mais pas par son fils et l'équipe internationale d'Holmgard Press ayant oeuvré sur les DE. Le seul livre sur lequel la mention "Edition révisée par l'auteur" soit pleinement correcte est LS1, car il s'agit bien de l'édition complète de l'aventure, écrite plusieurs décennies après le livre original, deux fois moins volumineux.
-
lol oui, 40, pas 32, je devais penser à un jeu de cartes trèfle/coeur/carreau/pique. 😁 Et tout est bel et bien sorti en son temps, mais n'a jamais été réédité. Mais c'est à peu près inévitable que ça le soit un jour, sous une forme ou sur autre, c'est une ressource trop précieuse sur Magnamund pour qu'elle soit oubliée !
-
🙂 Si tu aimes les cartes LS alors je t'invite à lire mon article dédié dans Draco Venturus 3 (gratuit), même si ça commence à dater. Pour te répondre, oui, c'est l'illustrateur de chaque LS ou AO qui dessinait la carte correspondante aussi : Gary Chalk du tome 1 à 8 de LS, Brian Williams ensuite (avec juste un doute pour le tome 21, le style de la double-carte étant très similaire à celui de la double-carte voisine du tome 22 mais l'illustrateur du 21 était Trevor Newton), Francesco Mattioli (le même que pour la carte poster World of Magnamund, la série de 32 cartes Maps of Magnamund Collection, les cartes du Sommerlund, les Definitive Editions des livres-jeux et les éditions italiennes de Raven) pour les tomes 29 à 31, et Paul Bonner pour AO. Mais je vois que ça ne t'a pas échappé qu'en VF le style change radicalement pour le tome 7 ; pour le tome 8 aussi (mais le 6, non c'est bien toujours Gary en VF aussi). C'est quelqu'un de chez Gallimard Jeunesse qui a redessiné ces cartes, pour une raison inconnue (passage de la couleur au n&b, avec le vert épais des jungles plus complexe ?) et son nom est tout autant inconnu, bien que j'aie essayé de me renseigner sur le sujet auprès de l'éditeur. Dans la réédition "v5", nous avons suggéré à l'éditeur de refaire ces 2 cartes en repartant des originales de Gary, bien plus esthétiques, et les maquettistes actuels ont plus d'outils que dans les années 80 pour gérer des traductions-adaptations de cartes. Quant aux pliures, oui c'est toujours un souci, d'ailleurs chez Scriptarium, notre politique est de couper les cartes en deux pour éviter l'effet pliure. Gallimard Jeunesse auraient pu mettre en ligne sur leur site les cartes des LS en un seul morceau, comme ils l'avaient fait pour les 1ers Défis Fantastiques de la v5 avec la carte de Leo Hartas, mais à ce jour ça n'est pas le cas. Peut-être pour des raisons légales ? Du coup je préfère qu'on évite d'en mettre des scans non officiels ici, et leur demander ce qu'il en est.
-
Pic de la Roche tout court, Plat-Pays et Volgera Malstrom en VF. 😉 Mais oui, Balthus dit aussi le Terrible est bien à la croisée des chemins de la magie, mais aussi une armoire à glace, donc un redoutable guerrier.
-
Content que ça te serve ! Pour le supplément DragonBane, hélas il ne semble pas que des suppléments, notamment de type régionaux ou urbains, soient prévus. Mais bon, c'est à ce stade, hein, les choses peuvent évoluer. Reste connecté, si des informations sont communiquées, elles le seront forcément ici en premier lieu. 😉
-
Alors le constat est presque même pire que celui que fait Kriss : non seulement nos créations ne sont pas utilisées dans la gamme AFF, mais nous avons fourni à titre gracieux, et même traduit pour faire plaisir, une partie de nos règles pour le Warlock Returns, le magazine (pourtant payant) adossé à la gamme AFF. Donc ça n'est même pas que nos amis britanniques ignorent tout ce que l'on a développé, c'est juste que c'est rangé au titre de matériel non-officiel (comme tout ce qui est publié dans le WR). A sa décharge, Graham Bottley s'est toujours montré intéressé pour publier dans la gamme AFF du matériel à nous traduit mais, ne voulant pas consacrer de temps à de la traduction, c'était à nous de traduire, et nous avons toujours eu plus urgent à faire que ça. Seule la campagne Le Tambour de Gondrim du livre de base en français a été traduite et devrait être transmise rapidement à l'éditeur, pour une publication dans la gamme officielle. Mais en attendant, il n'y a à ce jour qu'une unique exception à cette "règle" de la non-officialité des créations Scriptarium : le supplément Citadel of Chaos de Brett Schofield, qui est un repompage en règle, justement, de l'essentiel des contenus du 1er scénario de Gondrim, mais un joli repompage, très bien ciselé, développant les différents niveaux de la Citadelle du Chaos à partir de nos plans et tous les lieux et personnages et monstres développés ou inventés par Scriptarium. Et j'avais donné mon aval à ce projet, plutôt flatté pour le coup qu'on intègre une de nos créations à la VO, même si je ne l'ai découvert rédigé qu'au moment de sa sortie en pdf, ce qui ne m'a donné que quelques jours pour faire faire des corrections de background sur le texte et la carte, faisant de la seule version imprimée la bonne version (sauf à ce qu'entre-temps ils aient remplacé le pdf aussi sur DriveThruRPG). A noter que nous avons à notre tour réutilisé "l'adaptation de l'adaptation" pour le supplément Premiers Défis, pour ceux qui, au-delà de Gondrim, veulent approfondir leur exploration du Pic de la Roche.
-
-
Tout à fait ! Le texte sur Ragadorn (et sa carte, que j'avais réalisée, mise à jour quelques années après pour le 2e Neige d'Automne de Martin Charbonneau publié par Megara, Traque au Pays Sauvage) ont même été à l'époque adoubés par Joe, même si le texte n'a pas été repris en anglais (mais la carte oui). Et en français, on trouve quelques autres descriptions de villes : une description de Holmgard dans Le Livre des Règles du 1er jdr LS et des autres villes du Sommerlund dans Le Livre d'Aventure, publiés il y a plus d'une décennie et épuisés depuis longtemps (théoriquement retirés du marché suite au retrait de la licence par Joe Dever à l'éditeur le Grimoire bien qu'il s'en soit encore vendu sous le manteau pendant pas mal de temps) mais pas de regrets : ça avait été écrit par un fan britannique de la série pas toujours très au fait ou respectueux des sources, et depuis, Joe, August Hahn et Vincent Lazzari de Scriptarium ont tout re-écrit et développé dans un des monuments des adaptations jdr de LS, dans le cadre du Lone Wolf Adventure Game : The Realm of Sommerlund. On trouve aussi une description d'Helgedad par August dans Le Grimoire du Magnamund de 2009 (auquel ont contribué certains membres du futur Scriptarium) issue du supplément The Darklands du 1er jdr, sachant que là aussi il y a eu ensuite une édition révisée de ce supplément, corrigée et augmentée dans le cadre du 2e jeu de rôle (Lone Wolf Multiplayer Book) avec un tout nouveau plan mais la 1re version reste dans l'ensemble pas mal, même si c'est juste injouable d'aller à Helgedad. 😄 Pour être complet, il existe aussi pour ce 2e jdr une petite description sans plan de Liouk, à Kalte, dans le supplément Corruption of Ikaya d'un certain Mark Gedak, dont une traduction complète a été faite (et même illustrée et maquettée) pour le Grimoire par deux membres du futur Scriptarium, mais jamais publiée pour des questions légales. Scriptarium a également écrit en propre avec l'aide de Joe des descriptifs de villes des Pays de la Storn pour un supplément dont seul le 1er volume a été publié en 2012 dans le cadre du Lone Wolf Multiplayer Book (c'était le 9e et ultime livre de la gamme) : Stornlands I. On y trouve les descriptifs de cités, villes et villages de l'Eldenora (Duadon...), du Magador (Helgor, Vakovar...) et de la Salonie (Rhem, Amory...). Je signale aussi la prodigieuse collection de plans de ville de Francesco Mattioli, publiée par Askfageln, Sommerlund City Maps, d'une précision et d'une beauté phénoménales, mais non assortis de textes descriptifs (néanmoins, c'est tellement détaillé que l'imagination de tout MJ ne peut que s'emballer à la simple exploration de ces plans de villes et concevoir plein de scénarios urbains). Hélas cette collection de plans (vendue en rouleau), pas plus que l'indispensable Stornlands I ou le très complet Realm of Sommerlund, ne sont disponibles en français à ce jour, mais restez connectés, il pourrait y avoir quelques bonnes nouvelles dans les mois et années à venir concernant le jdr LS ! Par contre, je doute qu'on ait un jour, ou avant longtemps, des livres équivalents à Le Port du Sable Noir dédiés à une unique cité de Magnamund, car il y existe tellement de cités et de pays que si de nouveaux descriptifs urbains sont publiés, il est plus probable qu'ils le soient dans le cadre de suppléments régionaux ou consacrés à des pays entiers (comme ça a déjà été fait avec les Royaumes des Ténèbres, le Sommerlund et les Pays de la Storn). Nous avions d'ailleurs commencé à travailler avec Joe et Mongoose Publishing, dans le cadre du Multiplayer Gamebook, sur plusieurs suppléments de ce genre intégrant des descriptifs urbains, dont un sur la Vassagonie et un sur les Etats Drakkarim. Nous espérons bien remobiliser et compléter ces travaux un jour !
-
De nouvelles cartes officielles des régions du Magnamund !
Yaztromo a répondu à un(e) sujet de Yaztromo dans Loup Solitaire
Ca n'est pas trop s'avancer de dire qu'effectivement l'idée d'un atlas traîne dans la tête de Francesco et de Scriptarium depuis finalement l'époque où les maps ont été épuisées. Nous en avons parlé souvent ensemble. Francesco a en outre réalisé plein d'autres cartes magnifiques depuis, donc il y aurait de la matière. Mais il faudrait du texte aussi, et pour tout ça, du temps, et nous sommes tous pris par plein de projets. Néanmoins, c'est vrai que la force de frappe de Holmgard pourrait aider à faire avancer ce genre de projet. -
Bienvenue Xælœgē ! (OK j'ai triché, j'ai fait copier-coller.) Beau parcours, beaux projets... je te souhaite une belle redécouverte ! Si tu es fan de BD et de LS, alors tu n'as pas pu manquer notre toute première publication LS : Le Crâne d'Agarash ? Et attention, ici nous sommes des maniaques (qui a dit pyscopathes ?) : c'est Loup Solitaire tout court, pas le Loup Solitaire. 😉
-
Comme Le Tyran du Désert, coupé en 2 et avec un passage obligé entre les 2 parties.
-
Et c'est en partie pour ça d'ailleurs que le début du 4e cycle commence à être réédité cette année, pour faire le "pont" avec les tomes 29, 30 et 31, soit la fin de l'histoire du Grand Maître Kaï disciple de Loup Solitaire. Car il était assez étrange, depuis la sortie de LS29, que ce qui précédait ne soit plus disponible, et depuis longtemps (les tomes 21 et 22 n'avaient été réédités qu'une fois, et jamais les tomes 23 à 28). Alors que la 3e série continue régulièrement à être réimprimée en 4e édition (et a déjà pas mal été améliorée suite aux relectures de Scriptarium, même si pas à un degré aussi fin que la v5, et sans les dessins inédits et les Archives de Magnamund qu'offrent aussi la v5). Et tu as bien fait, merci. Nous aussi !
-
Bon, lol, non personne ne t'avait lu manifestement, donc je viens de corriger, la vidéo est accessible. Et j'en ai profité pour ajouter une petite phrase annonçant l'article suivant.
-
L'article ne portait pas sur la rencontre à Paris, un autre est en préparation sur ce sujet distinct, qui appelle pas mal d'autres explications, avec tous les liens utiles (dont celui de la rencontre beaucoup plus longue à Grenoble). Ah, et merci pour le lien, je cours corriger ça, si un collègue ne l'a pas corrigé depuis.
-
Gallimard Jeunesse célèbre en grand le 40e anniversaire de Loup Solitaire, avec la publication de trois titres très attendus, à savoir l’inédit Le Crépuscule de la Nuit Éternelle (le tome 31, de Vincent Lazzari et Ben Dever, sur un scénario original de Joe Dever) et une réédition des deux premiers titres du 4e cycle de la série, Le Voyage de la Pierre de Lune (tome 21) et Les Pirates de Chadaki (tome 22). Ces deux derniers volumes n’avaient pas été réédités depuis les années 1990. La sortie est accompagnée d’une opération commerciale spéciale permettant aux fans de livres dont vous êtes le héros d’acquérir un pochon de dés avec l’achat de l’un des livres de la série. Le cycle du Nouvel Ordre Kaï (qui débute avec le tome 21) ne met pas en vedette Loup Solitaire mais plutôt l'un de ses disciples. Loup Solitaire est toujours présent, mais à la manœuvre, envoyant en mission aux quatre coins de Magnamund ses meilleures recrues. Il s’agit donc d’un bon point de départ pour les lecteurs qui n’ont pas lu les 20 premiers volumes. Le Voyage de la Pierre de Lune et Les Pirates de Chadaki forment les deux parties d’une même histoire, soit le périple du Grand Maître Kaï qui s’est vu confier par Loup Solitaire la mission de remettre la légendaire Pierre de Lune aux divins Majdars, dans leur île mystérieuse située aux confins du Magnamund méridional. Le premier épisode donne l’occasion de redécouvrir l’aride Vassagonie, déjà arpentée lors du Tyran du Désert, et le Dessi, visité à plusieurs reprises par Loup Solitaire mais jamais sans s’y attarder vraiment lors d’une aventure. La poursuite du voyage dans le tome suivant permet là de mettre pied dans une partie de Magnamund quasi-jamais vue dans les deux précédents cycles, le continent du Magnamund méridional, mais familière déjà des amateurs de la série Astre d’Or qui se passait à son extrémité sud. C’est une bonne partie de l’ex-Empire chadakine que l’on peut ainsi découvrir, débarrassé de son tyran mais pas de tous les vils personnages qui y sévissent toujours. Quant au Crépuscule de la Nuit Éternelle, il présente la lutte des Seigneurs Kaï contre l’armée du Maître des Ténèbres Vashna, revenu d’entre les morts, et ce alors qu’une organisation secrète complote dans l’ombre afin de permettre un autre retour encore plus terrifiant, celui d’Agarash le Damné. Il s’agit de l’avant-dernière aventure de la série, laquelle culminera avec le tome 32. Le Crépuscule de la Nuit Éternelle est vendu en version Collector avec une couverture rigide illustrée par Djib. Avec ses 640 pages, il s’agit du tome le plus volumineux jamais paru. Comme à l’habitude dans la série Loup Solitaire, ces aventures peuvent être lues de façon indépendante ou comme les différents épisodes d’une grande saga. La sortie est accompagnée d’une opération commerciale spéciale permettant aux fans de livres dont vous êtes le héros d’acquérir un pochon de dés avec l’achat de l’un des livres de la série. Scriptarium est fière d’être à nouveau au rendez-vous dans cette aventure. Notre équipe continue son travail de révision, harmonisation des traductions avec le reste de la 5e édition (y compris sur les cartes) et résolution des bogues et des problèmes de cohérence. Nous nous assurons aussi de la présence de tous les dessins inédits dans la VF jusque-là, et notamment des cartes géographiques. Cas particulier pour le tome 21 : l’éditeur a préféré remplacer les illustrations originales, pas toutes présentes en 1re et 2e éditions de toute façon, par les illustrations de Hauke Kock issues de la réédition allemande chez Mantikore-Verlag, bien plus qualitatives et cohérentes avec le texte. Le Crépuscule est superbement illustré par Richard Sampson alias Nerdgore, et sa carte par Francesco Mattioli, ayant déjà œuvré tous deux sur le tome 30 Au Bord de l'Abîme. Florent Haro et Vincent Lazzari signent de nouvelles Archives de Magnamund. Vous pourrez en apprendre plus par exemple sur les Vakeros, les Majdars, Chadaki, l’île de Lorn ainsi qu’à propos de personnages mythiques de la série. La sortie du Crépuscule de la Nuit Éternelle, en particulier, fait tourner les têtes. Le co-auteur du livre, gardien du savoir de Magnamund et chef du département Loup Solitaire de Scriptarium, Vincent Lazzari, a été interviewé par Rôliste TV. Voici le lien. De plus, Captain Popcorn a diffusé une vidéo à propos de Loup Solitaire et du Crépuscule sur sa chaîne spécialisée Youtube, laquelle compte plus de 500 000 abonnés ! Voici le lien de la vidéo. Et puis guettez les mises à jour dans le Potinier, parce qu'un autre article est en préparation sur les rencontres à Paris et Grenoble avec Ben Dever, Vincent Lazzari et Gary Chalk !
-
Pourquoi ça serait juste une rumeur ? Une erreur tellement monumentale ne peut pas rester non corrigée. Joe Dever avait choisi de le prendre à la rigolade en l'apprenant plutôt qu'en se fâchant (des années après) mais un auteur ou un ayant-droit aurait de quoi très sérieusement être en colère et chercher des noises à un éditeur en le voyant faire ça, et a fortiori en reproduisant la bourde ultérieurement. Donc aucune crainte, Gallimard Jeunesse sont avertis et vont bien évidemment rattraper le coup.
-
Wow. Rarement vu une critique de livre-jeu autant sévère, mais aussi autant étayée. Moi qui hésitais à acheter ce bouquin, me voici convaincu de ne surtout pas le faire. Holmgard Press font un travail énorme, et il faut saluer le dynamisme de Ben Dever, son envie de faire sortir la licence Lone Wolf des sentiers battus en explorant de nouveaux formats et champs, et son talent à rassembler une équipe conséquente et travailleuse autour de lui (on est loin de l'époque où, en dehors d'August Hahn, c'était surtout Scriptarium qui travaillait sur les projets) mais je crains qu'en voulant trop développer de projets tous azimuts et vite, il soit difficile de tous correctement les jauger et les contrôler. Ce titre-là ne fera donc certainement pas partie des projets futurs de traduction de Scriptarium. Par contre, ça va te faire plaisir : nous l'avons annoncé le week-end dernier à l'occasion de la venue de Ben en France, mais Scriptarium va traduire et publier la trilogie The Huntress. Et Gallimard jeunesse rééditer (et poursuivre) Neige d'Automne ! lol, je n'avais pas vu. Pour ceux qui n'auraient pas la ref kaamelotesque, il s'agit du livre-jeu Perceval le Gallois. Notez que Pierre Rosenthal et Rolland Barthélémy, l'illustrateur (plus connu pour Rêve de Dragon) ont été interviewés par Scriptarium (par votre serviteur, même), sur ce titre notamment, pour le dossier arthurien du webzine Alko Venturus 3, c'est disponible gratuitement ici. Mouarf. La réédition a d'abord été faite en format poche, et heureusement que j'ai pour ma part souscrit sur les quelques titres de la collection qui me manquaient et les quelques inédits et nouveaux parce que c'était alors en poche. Surtout parce que ça prend plus de place en format A5, mais je suis d'accord sur la question des dessins. Aussi, parce qu'un grand format se justifie surtout si le livre est qualitatif, en matière de mise en page et de maquette. Je trouve que c'est plus le cas pour la 5e édition des LDVELH chez Gallimard Jeunesse, par exemple (mais il faut reconnaître que c'est encombrant quand même 😄).
Vous prendrez bien quelques cookies ?