Aller au contenu

Zorkaan

Scriptarium
  • Compteur de contenus

    371
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par Zorkaan

  1. Entièrement d'accord avec toi, Derje. C'est un petit détail anodin comme ça, mais qui vaut son pesant de cacahouètes, surtout quand on sait que Joe a validé dans la réédition de The Darklands la nature quasi vivante et divine du Nengud-Kor-Adez détaillée par August Hahn dans la première version de ce supplément... Et moi je me demande donc si ce lac s'est vraiment éteint... Ou bien s'il a migré ailleurs (je pense à Naaros).
  2. info intéressante: c'est Pascal Quidault qui s'occupera de nouveau des illustrations intérieures de LW18, après avoir passé la main à Rich Longmore pour celles de LW17.
  3. C'est bien là où je voulais en venir 😉, la Chai Deep est vraiment proche du... Chai où se passe le 29... Il y a une autre alternative, moins probable mais crédible: ATTENTION SPOIL LS27. On apprend dans l'intro du 29 que 18 ans après, la Griffe de Naar, bien qu'entre les mains des Anciens Mages à Elzian, n'est toujours pas détruite. Or, il semblerait bien que l'Oeil d'Agarash de LW29 soit une manière d'augmenter grandement le pouvoir de cet artéfact. Il se peut que l'on ne parvienne pas à stopper le Nadziran dans LS29, et que ce dernier embarque ensuite pour le Dessi pour récupérer la Griffe de Naar. Et juste à côté d'Elzian, on a le Gouffre de Gorgoron. Bon ok c'est tiré par les cheveux ^^. Reste enfin le Kraknalorg, présenté comme l'épicentre d'un assaut majeur des Agarashi dans The Dragons of Lencia, mais quand même lui aussi bougrement éloigné du Chai. A noter que le Nadziran de LW29 contrôle une horde d'Agarashi, peut-être contrôlera-t-il aussi ceux du Kraknalorg... J'ai vraiment hâte....
  4. Je pense comme toi, BlackCat (du moins, je veux y croire). En plus, August Hahn, qui bosse réellement en étroite collaboration avec Joe, laisse sous-entendre que ça avance bien sur le forum Mongoose. Je partage aussi ton pressentiment pour le lieu où pourrait se dérouler ce nouveau volume: dans les profondeurs de Magnamund, décrites dans Glory and Greed (Joe appelle ça l'"Underworld de Magnamund"). A savoir maintenant par où on va y entrer... Par le Kraknalorg? le Gorgoron? la Gorge de Maaken? Ou bien même par les grandes fosses marines que l'on peut apercevoir sur la nouvelle carte de Magnamund (Dessi Trench et Chai Deep)?
  5. Ouaip, et certains sur ce forum en sont directement responsables pour 2/3 des reports de bouquins... Désolé, BC.
  6. Bug corrigé, les noms des contributeurs apparaissent (presque tous faute de place) maintenant pour la page Stornlands.
  7. ... Ouaip c'est sûr qu'une liste aussi longue, ça fait au mieux désordre... Mais c'est la réalité 😕 et c'est fâcheux pour les autres contributeurs. J'espère qu'ils comprendront, à Mongoose.
  8. Je tiens à rectifier tout de suite un détail: Vincent Lazzari n'en sera pas le seul auteur, il y aura aussi Éric Dubourg, Florent Haro, Gérald Degryse et Emmanuel Luc... Et j'espère bien Joe Dever aussi, puisqu'il est actuellement en pleine relecture de notre manuscrit (je te dis pas le stress de voir son bébé massacré par le maître 😜)!!
  9. J'adore cette couverture! Elle reprend admirablement bien l'une des illustrations les plus marquantes de Brian Williams à l'intérieur du bouquin, et on n'aura jamais vu autant de détails physiques des Disciples de Vashna 🙂
  10. Ma foi, ça me plairait bien, et je pense que ça motiverait bien Yaztromo (qui a déjà fait le plus gros du travail avec Flambeau à ce sujet) 🙂.
  11. Brillante argumentation, BC, j'aurais tendance à suivre ce que tu recommandes dans mon cas personnel. Cependant, même si je suis d'accord avec toi sur la marche qu'on aurait dû suivre (ne pas toucher aux mots non séparés comme Helghast), je me dis qu'on ne peut pas non plus négliger l'aspect "historique" des traductions françaises, qui ont eu un impact sur le public. Ainsi, je pense que la majorité des lecteurs français (pas Québecois) de la série ont plutôt retenus les termes "Monstre d'Enfer" et "Glok" plutôt que "Helghast" et "Giak". Pire même, à mon avis, pas mal d'entre eux pensent que Giak et Glok, ce n'est pas la même chose, et que le Helghast est une version bien plus puissante du Monstre d'Enfer (en effet, on a un Helghast dans LS8 avec une CA de 38, contre des Monstres d'Enfer dans LS2-3 avec une CA de 22!), en tout cas c'était mon cas avant que je n'apprenne l'anglais et que je lise les versions originales. Encore plus "grave", parfois les lecteurs français n'ont jamais connu la version originale d'un nom en particulier: exemple, si un jour on parle de Vodok à des lecteurs français qui n'auront pas pris la peine de lire les versions originales, ils ne comprendront pas ce que c'est puisque que contrairement aux Giaks et aux Helghasts, ce nom n'aura jamais connu d'autre traduction que "Furax Secator". Bref, il est difficile de demander à une communauté d'abandonner des dénominations une fois que celles-ci sont ancrées, et je pense que les Gloks resteront les Gloks pour les français, même si le mot Giak existe aussi dans cette langue désormais ^^. Et il y a là une vraie réflexion à avoir pour les contributeurs de Draco Venturus: doit-on faire les intégristes et tout le temps employer la dénomination correcte (Giak, Helghast, Vodok, Zlanbeast, Bavazanur...), ou bien employer la dénomination qui parle au plus grand monde (Glok, Monstre d'Enfer, Furax Secator, Betazlan, Gargülashi...)??
  12. Grande nouvelle, parce que c'était le seul auquel on ne pouvait réellement pas avoir accès sur PA (on peut lire les numéros 26 à 28 dans la section Inner Sanctum, mais pas celui là)! Ca va bien aider pour des développements ultérieurs!
  13. C'est effectivement une bonne idée, il faudra voir si on l'a pas déjà en stock sur notre wiki. Je crois que Yaztromo avait déjà pondu un document de ce type, dénombrant même les occurrences des différentes traductions d'un même nom original (en tout cas il l'a fait pour Quarlen VS Quarle).
  14. C'est vrai que je fous ma m... mais que je n'ai pas grand chose à proposer en remplacement. Porte d'Est a effectivement un côté vieux qui colle bien, mais j'avoue que j'aime bien l'idée "Portelevant", voir "Gardelevant" car gate, ça correspond aussi à la garde de quelque chose. Pour les termes, on a 3 types: - les noms de lieux (ou de bestioles?) clairement constitués de mots anglais qui peuvent se traduire en français. Exemple: Eastgate, mais aussi Helghast (dont la traduction littérale devrait être "Fantôme d'Enfer" mais pour lesquels la traduction Montre d'Enfer a été appliquée), Helmstorm (jamais traduit en français), Blackshroud ("Noir Linceul" mais est devenu sans explication Noirsak en français dans LS1), Cragmantle (Roc voilé, devenu Noirok en français dans L1 mais maintenu tel quel dans LS18)... - Les noms de lieux en langage Giak, qui veulent pour certains dire quelque chose. Exemple: Nadgazad = Noire Forteresse. Bon on pourrait aussi les traduire en français, mais ils perdraient tout leur intérêt. - Les noms en anglais complètement changés en français, et parfois de manière ridicule. Exemples: Kalkhot <=> Languabarb, Baknar <=> Bakanal (une référence à la fête païenne correspondante??), Vodok <=> Furax Secator (???), Zavaghar <=> Tetrafalgar (allusion à la défaite française??)
  15. Mouarf 😁. Plus précisément, elle figure sur la nouvelle carte, mais à l'état de gros bourg, pas de cité-forteresse. Ce qui d'ailleurs coïncide par chance avec l'idée de Zorkaan qu'il avait faite passer dans le texte additionnel sur Argazad dans la Géographie des Royaumes des Ténèbres (Grimoire du Magnamund), où il présentait Argazad en PL5 comme un simple village de pêcheurs, mais sans en avoir eu à l'époque de "preuve" canon. C'est vrai que j'ai eu un sacré coup de chance, à l'époque, ça tenait vraiment du rafistolage pour tenter de faire coïncider le supplément JDR avec le canon des bouquins et des newsletters...
  16. En fait elle ne deviendra une cité-forteresse, la 9ème, que sous le règne de Gnaag 🙂. Or la carte correspond à une période antérieure.
  17. Comme il nous fait de la mise en scène, le Zorky ! En plus, les lecteurs de la v1 de Darklands connaissent déjà cette cité, c'est juste que Joe a clarifié avec la nouvelle carte... sur notre conseil. Mouarf, c'était pour te sauver la mise après que tu aies écrit "Désolé de jouer le mec au jus qui fait baver d'envie la populace. Ceci dit, vu que Joe oubliera peut-être lui aussi de nous créditer avec Zorkaan, vous allez finir pour vous demander si nous ne sommes pas mytho et que nous ne pipotons pas juste pour faire nos intéressants et attirer du monde ici." Niveau mise en scène c'était pas mal non plus. Là je donne un exemple vérifiable de notre contribution ^^. Les gens pourront aller chercher dans le premier Darklands (publié lui aussi dans Le Grimoire du Magnamund) quelle cité est l'heureuse lauréate de la 8ème place. Que nenni, très cher ami : tout bon fan français aura acheté le Grimoire du Magnamund, et même s'il est en partie contradictoire avec le canon (et de plus en plus), il contient une superbe carte du Sommerlund sur laquelle on peut localiser Porte d'Est. J'aimais bien le côté un peu tordu/désuet de ma traduction, et je n'ai jamais lu mieux. Mais je ne suis pas contre revoir ma position. Zut, pris en flagrant délit de méconnaissance de tes travaux, désolé (je suis un dangereux récidiviste ). C'était juste que mes goûts perso me pousseraient à garder Eastgate, parce que je n'aimerais vraiment pas qu'un jour on en arrive à appeler "Barre dans la Tempête" la capitale de Lencia en France . Mais bon, c'est publié, le nom français est Porte d'Est, pas de problèmes, j'avais qu'à me manifester à l'époque. C'est un débat qu'on pourrait relancer dans un autre topique, tu ne penses pas, Yaztromo? Alors, vous préférez Seigneur ou Maître des Ténèbres ?
  18. Merci pour toutes ces riches infos, BC! Pour la sortie du livre 29, c'est vraiment dommage ce nouveau délai, mais bon, on tient le bon bout. Pu(censuré) cela va faire 12 ans qu'on l'attend! Bon après, si Joe Dever bosse dure pour améliorer la cohérence d'ensemble, je suis preneur. Ce qui me fait rêver c'est qu'il fait revenir la Griffe de Naar dans l'histoire globale, les Anciens Mages ne sachant pas comment la détruire (comme je l'avais imaginé pour ma suite perso du livre 28 ^^). Dommage en revanche, que dans cette interview il ne donne pas de nouvelles des nouveaux romans (notamment Sand and Sorrow réannoncé par August Hahn sur le forum Mongoose) des Chroniques de Magnamund , j'aimerais vraiment qu'ils sortent. Le jeu vidéo et le film, on se doutait bien que c'était mal barré depuis le dernier Monde du Jeu en septembre dernier (pour le film c'en était déjà à ce stade), et l'affaire du tsunami n'arrange rien, hélas. Pour la nouvelle carte, je confirme les propos de Yaztromo: elle va tout régler en ce qui concerne les interrogations qu'on pouvait avoir sur la géographie de Magnamund... Par exemple vous voulez savoir l'emplacement de Gzor, le port des esclavagistes mentionné par Tavig dans LS 7 et jamais figuré nulle part? C'est dedans. Où se trouve la 8ème cité-forteresse des Darklands (vous savez, il y a Helgedad, Kaag, Aarnak, Nadgazad, Gournen, Gazad Helkona, Mozgôar et ???) ? C'est dedans. Sans compter que toutes les nations jamais couvertes par les livres jeux en détail sont maintenant complètement cartographiées, genre Ilion, Kasland, Cincoria, Klarnos, Halia, Valerion, Starn, Kaum, Telchos, et tiennent compte des livres-jeux mais aussi des romans les Chroniques de Magnamund (toutes les villes maintenant en ruines mais évoquées dans Glory and Greed, par exemple). J'ai hâte de pouvoir l'accrocher sur le mur de ma pièce réservée au JdR c'est clair. Par contre, je pense qu'au contraire Joe Dever va en publier des petits extraits assez vite, comme l'a dit Yaztromo il y a déjà la carte de Durenor dans Heroes of Magnamund... Mauvaise nouvelle en revanche, au milieu de ce tableau idyllique, que cet oubli de Mongoose de la contribution de Yaztromo sur Corruption of Ikaya. Il a en effet permis de corriger pas mal d'invraisemblances (je l'y ai un peu aidé aussi mais il a abattu le plus gros du boulot), notamment la correction du village "imaginaire" de Kelfin, et c'est lui qui a guidé Jidus pour les illustrations. Une remarque, Yaztromo: je sais que tu es le grand défenseur des versions françaises des noms de lieux et de créatures de Magnamund, mais "Porte d'Est" pour Eastgate, c'est laid et ça ne parle pas plus au fan français (je te chambre).
  19. Pour Stormbringer, suffit de lire les Newsletters (la numéro 27) pour apprendre son lien avec Helshezag, et de comparer la rencontre avec le prince Lutha dans LS18 pour voir que les traducteurs français ont changé des trucs... Oro pourra même te copier un passage édifiant de LS 23 dans lequel un traducteur français s'est permis d'insérer un couplet de la Marseillaise dans le texte! Mort de rire en revanche pour la prise de recul sur les traversées en navire de Loulou, presque toujours dramatiques (il traverse toutefois les Tentarias sur des milliers de kilomètres dans LS 8, 1 et 18 sans problèmes, malgré tout ^^).
  20. Zorkaan

    DRACO VENTURUS 1

    En tout cas, merci Jehan pour tes compliments concernant la paléontologie 😊 .
  21. Purée alors ça c'est une grande nouvelle!!! J'espère par contre qu'ils vont corriger les invraisemblances et les incohérences du premier...
  22. Si vite, la sortie de corruption of Ikaya? ll faut dire que si c'est "juste" un recyclage de l'ancien S&P ça a du aller vite pour l'adapter au nouveau jdr. Mais ça me paraissait un peu court, comme texte, ils n'ont donné aucune info sur un contenu additionnel? Excellent nouvelle le dictionnaire augmenté par JD: faudra s'en servir pour nos prochaines créations. Bon et puis j'attends avec impatience la sortie du Bestiary: normalement mon nom devrait apparaître dedans (je crois les doigts ^^).
  23. Zorkaan

    BlackCat

    J'arrive très en retard, mais bienvenue à Black Cat!!
  24. Non, juste un roman à commander à Mongoose Publishing 🥴
  25. On dirait qu'ils ont 3 jours, dans Dragons of Lencia.
×
×
  • Créer...

🍪 Vous prendrez bien quelques cookies ?

Notre système requiert l'installation de certains cookies sur votre appareil pour fonctionner.