Aller au contenu

Yaztromo

Grand Sorcier
  • Compteur de contenus

    4 511
  • Inscription

  • Dernière visite

Messages posté(e)s par Yaztromo

  1. Peut-être plus prudent avant une éventuelle rupture effectivement.

    Pas de nouvelles d'une suite de la réédition pour l'instant, ça ne sera en tout cas pas pour 2023 mais ça serait assez logique que l'éditeur poursuive ensuite, même si pour nous, tout fans que nous soyons de cette série, ça n'est pas la priorité, avec les 5 inédits à traduire pour les DF et LS et la 4e série LS à voir enfin rééditée.

  2. C'est vrai qu'ils partent vite les v5, et peut-être les LS encore plus, du moins c'est l'impression que ça me donne. L'éditeur n'est plus en position de faire des gros gros tirages, comme à l'époque de l'Age d'or des LDVELH, donc ils y vont prudemment (un peu comme nous, Scriptarium, à plus petite échelle) mais le désavantage c'est que ça génère des ruptures de stock régulières. Par contre, aucune crainte à avoir, il suffit d'être patient, car les v5 de tous les volumes vont forcément continuer à être réimprimées régulièrement puisque la série continue à se redéployer dans cette édition.

    Donc vraiment, je vous invite à éviter d'encourager les spéculateurs qui profitent de cet état de fait pour acheter du stock et attendre la pénurie pour les écouler à vil prix.

    Le seul hic c'est si vous voulez LS1 v5 1re édition, avec donc le texte "classique" court, car il ne sera plus réédité par Gallimard Jeunesse (même si j'ai découvert il y a quelques jours, surpris, que Holmgard Press allait le rééditer en VO pour les versions poche des Definitive Editions, un choix bien étrange même si la totalité des ajustements de la version longue concernant les passages décrits dans la version courte seront intégrés, comme expliqué par Vincent ici). Mais en VF, là, pas d'autre choix que de vous tourner vers l'occasion.

  3. Le 12/09/2022 à 04:06, Ixia a dit :

    Il y a peu de références aux livres précédents et contiennent peu d’événements qui sont repris dans les livres suivants (outre Roark).

    Que nenni ! Même s'il est vrai que les liens avec ce qui précède ne sont pas très nombreux, il y a foule d'éléments background qu'on retrouvera dans la suite de la série, issus de LS6 du moins ; LS7 est plus un volume isolé (comme l'est finalement l'aventure elle-même).

    Le 12/09/2022 à 04:06, Ixia a dit :

    Les rares erreurs, comme les Druides de Cenet (au lieu de Cener) dans le paragraphe 182 de La Pierre de la sagesse, sont surtout des coquilles et non des erreurs de continuité ou d’interprétation du traducteur.

    lol, j'en suis déjà à 148 suggestions de modif pour Gallimard Jeunesse pour LS6, sans avoir tout fini (et sans compter Cenet, qui avait déjà été corrigé dans la 4e édition, en même temps qu'une 10aine d'autres points). Alors, certes, l'essentiel de ce que nous relevons ne concerne pas des erreurs importantes, il y a beaucoup de corrections de coquilles et d'harmonisation des traductions de noms "univers", des erreurs ou oublis de traduction et quelques ajustements de jouabilité (qu'on retrouve dans les Definitive Editions puisque nous faisons parte de l'équipe internationale) heureusement rarement fondamentaux, mais en tout cas la masse de travail à produire par volume est à peu près équivalente, en général. Un décorticage très fin. Nous ne nous moquons pas de vous. 😁

    Le 09/09/2022 à 23:02, udhessi a dit :

    le tunnel du Tourmalin

    Ah, qui sait, les mineurs ont peut-être découvert des filons de tourmaline dans ce tunnel, mais son vrai nom c'est Tarnalin ; j'ai d'ailleurs conté (enfin, plutôt évoqué, car la place m'était comptée... hum) dans les Archives de LS2 l'histoire de son nom, transmise par Joe Dever lorsque nous travaillions avec lui sur un projet de supplément jdr sur Durenor.

    Le 09/09/2022 à 23:44, Damoen a dit :

    on retire la lance de la poitrine d’un monstre d’enfer (qu’on prenait pour un homme à secourir).

    Pour la petite histoire, d'ailleurs, Joe avait développé une explication autour de ce passage et de la véritable nature de la Lance magique, offerte à ses fans sur Facebook . Dans la Definitive Edition (et c'est normalement reporté dans la réimpression de LS2 à venir, m'a-t-on promis), une partie de ces éléments sont d'ailleurs révélés, mais l'éditeur français n'a pas pu intégrer tout car cela aurait trop impacté la maquette. En attendant que cela puisse trouver son chemin dans une vraie réédition intégrant tous les ajustements et ajouts de la Definitive Edition, je vous livre quelques éléments complémentaires.

    Au paragraphe 223, après "Le visage inquiet du soldat montre qu'il sait parfaitement ce que signifie le retour du Sceau d'Hammerdal : c’est la guerre qu’il annonce", voilà ce qu'il aurait fallu lire : "Son officier, un Chevalier de la Montagne Blanche appelé Gennan, est absent, en route pour Crique en Gorn pour y accompagner l'un de vos compatriotes, mais le garde sait que son devoir est de vous laisser passer." Le compatriote en question étant le Monstre d'Enfer déguisé en magicien de la Confrérie de l'Etoile de cristal (l'un des sept envoyés par Helgedad pour empêcher Louloup d'atteindre Hammerdal – une petite inspi du côté des Cavaliers noirs de Tolkien, mmm ? 😄). Celui-ci réussit à convaincre le chef de la garnison de l'escorter pour aller soi-disant sauver un autre mago de Toran gravement blessé que lui seul aurait pu sauver... et évidemment cela finit mal pour le pauvre Gennan, dont on découvre le corps à côté du Monstre d'Enfer. Mais ce dernier se retrouva quand même empalé sur sa propre lance, comme quoi même les gros monstres balèzes peuvent faire des fumbles en lançant les dés... pardon, en faisant des tirages dans la Table de hasard !

  4. Le 13/09/2022 à 14:31, udhessi a dit :

    et j'aurais ajouté une remarque sur le fait que le nom signifie "enclume" dans une langue naine...

    Pas évident de faire ajouter des notes de base de page dans un LDVELH. 😄

    Ah, et Enclume évoquait aussi peut-être trop directement les Nains (une déformation venue de l'Oeil noir, peut-être ?), alors que c'est un village humain. Ceci dit, on peut rétorquer que c'était le choix de l'auteur, en VO !

  5. Le 13/09/2022 à 11:34, udhessi a dit :

    Anvil s'appelle Anville en français ? Ça n'est vraiment pas terrible.

    Je suis d'accord.

    Enclume aurait été une meilleure traduction (surtout que ce n'est pas une ville) mais après des débats il y a quelques années là-dessus, le choix a été fait de suivre la 1re traduction de Gallimard Jeunesse. Annville voire Annvil faisaient partie des alternatives possibles, mais le principal défaut d'Enclume étant que ça ne ressemblait absolument pas à ce lieu très identifié dans Retour à la Montagne de Feu, un des titres les plus vendus, il avait été décidé d'en rester à la traduction de Yannick Surcouf.

    Le 13/09/2022 à 11:34, udhessi a dit :

    L'apparition de Hamelin ne m'a pas gêné.

    Ce n'est pas gênant sur le fond, bien sûr, d'autant plus que ça enrichit le background, finalement (et la ville est sympa) mais c'est juste pas crédible qu'aucune autre source n'en ait fait mention jusque là, alors qu'on a certains DF qui se passent très près (La Sorcière des Neiges, Retour à la Montagne de Feu, Les Sombres Cohortes ou même La Crypte du Sorcier), qu'on traverse carrément la zone dans le roman Skullcrag (écrit par Ian... du moins pour partie en théorie, il est probable que Carl Sargent ait écrit l'essentiel). Il existe aussi une flopée de cartes montrant ce secteur, et aucune ne montre Hamelin. Bien sûr, les cartes peuvent être partielles, incomplètes, mais qu'aucune ne le mentionne, c'est ballot.

  6. Compliqué, je ne dirais pas ça. Mais moins linéaire et prévisible, et un peu marrant en plus, oui. Ce qui fait que je le préfère, même s'il n'est pas exempt de défauts.

    C'est vrai qu'il y a moins "d'objéïte aiguë" dans Giants que dans les autres IL, mais ça reste quand même présent (ceci dit, c'est aussi un peu le cas dans Secrets). Et vraiment j'ai du mal avec cette nouvelle ville sortie de nulle part, alors qu'elle est proche d'Anville et Zengis. Mais l'aventure est quand même pas mal, oui, et les dessins de McCarthy superbes (et font oublier la piètre qualité des éditions Scholastic, je te rejoins là-dessus... même si moi j'ai eu la chance de le jouer à partir de l'édition couverture rigide collector vendue à la FFF, qui devrait tenir le coup même si elle est moins manipulable).

  7. Le 07/09/2022 à 15:26, BlackCat a dit :

    C'est pas plutôt le tome 28?😉

    Absolument, c'est ça d'écrire trop vite !

    Le 07/09/2022 à 15:26, BlackCat a dit :

    Quelqu'un peut confirmer?

    Je confirme... et ça a été aussi changé en conséquence dans la réimpression à venir de LS2 en v5 (plus quelques rares autres points, on peut donc appeler presque ça une réédition).

  8. Tout à fait. Pas prévu pour 2023 en tout cas, mais ça reste très sérieusement envisagé par l'éditeur, donc il ne faut pas déprimer. 😄 L'édition collector de LS1 augmenté s'est en tout cas très bien vendue, selon Gallimard Jeunesse, ce qui a amené l'éditeur à le rééditer en ce début d'année dans la version plus classique v5. C'est une excellente nouvelle que ces bonnes ventes. Et même pour Scriptarium c'est encourageant, dans la perspective qui est la nôtre de commencer enfin très bientôt à publier des livres dans l'univers de Loup Solitaire, car ça veut dire que ça intéressera sans doute pas mal de fans de la série.

  9. Je confirme tout cela, en me permettant juste de préciser que le "début de la fin" de la saga commence au 29 (mais c'est le seul écrit par Joe, à partir du 30, les 2 co-auteurs ont travaillé à partir des notes et recommandations de Joe avant sa disparition).

    Le retour du 2 et du 29 en VF, je pense que ça devrait arriver vite maintenant, mais je rencontre justement les collègues de Gallimard Jeunesse demain donc je devrais pouvoir en dire plus assez rapidement.

    Après, rien n'empêche évidemment d'utiliser un livre d'une ancienne édition en attendant, il n'y a pas de gros changement structurel dans les rééditions (à part dans le tome 1, et le tome 27... mais qu'on ne reverra pas réédité en français avant de très longues années, je le crains), les ajustements des v5 VF et des Definitive Editions sont très nombreux mais touchent en général à des points mineurs de jeu et au background, et en plus pour les DE au style (et sur ce point, c'est surtout issu des travaux de Joe pour les Collector Editions) et pour les v5 à l'harmonisation des traductions d'un livre à l'autre. Les versions de Projectaon sont plus à jour (ne serait-ce que parce qu'une partie des ajustements qui y sont présents ont été réutilisés dans les éditions papier postérieures)... mais pas complètement à jour non plus par rapport aux Definitive Editions (ou même aux v5). Néanmoins, elles sont très bien aussi, et ont l'avantage d'être cliquables (on circule dans les bouquins par clics successifs).

    Et attendant les nouvelles rééditions de l'an prochain, bon jeu !

  10. C'est effectivement une ressource majeure depuis des années, Titannica, mais à prendre quand même avec des pincettes car il arrive que soient intégrés des éléments non-canon.

    Et tout n'y est pas non plus, même si c'est assez riche, et une belle base de départ quand on veut écrire un scénar dans un secteur donné, par exemple.

    Pour revenir sur Salamonis, je confirme, après l'avoir décortiqué, que Secrets of Salamonis a introduit quelques éléments remettant en question certains points du background existant sur Salamonis et sa région. Mais dans la mesure où les livres-jeux relèvent du niveau 1 du canon (du niveau supérieur), s'ils introduisent des choses incohérentes avec des sources de niveau de canonicité moindre, même si elles sont plus anciennes, c'est eux qui l'emportent, sauf cas particulier. Par contre, Secrets entre légèrement en collision avec d'autres livres-jeux, en particulier Le Fléau de Titan, qui est un autre livre-jeu, donc de niveau de canonicité équivalent en théorie (sauf à considérer que Steve Jackson est plus digne de foi que Charlie Higson... et j'avoue que je suis tenté de penser ça 😄même si dans les 2 cas, c'était Jonathan Green qui était censé assurer la cohérence background ; qui ne l'a donc été que partiellement, malheureusement).

    Je suis en train de lire Shadow of the Giants, le nouveau Livingstone, et il y a aussi quelques incohérences, même si je n'ai rien vu de très méchant à ce stade, à part Hamelin, que je croyais juste être un petit village des collines de la Pierre-de-Lune inventé pour l'occasion (comme Ian avait inventé Largo et Flax dans L'Anneau des Serpents de Feu), mais qui se révèle être une vraie ville, avec de belles murailles et pleine de commerces. Le fait qu'elle ne soit apparue dans aucune source précédente est gênant quand même, d'autant plus qu'elle n'est pas du tout isolée et paumée (elle est adossée aux collines, et facilement accessible depuis Anville, et probablement Zengis) mais on peut toujours se dire que les cartes sont partielles selon quel cartographe de Titan les réalise, et que l'absence de mention dans les textes est liée au "ciblage" de ces derniers vers des éléments utiles à chaque aventure qu'ils décrivent (même si je trouve bizarre quand même que le roman Skullcrag ne mentionne pas Hamelin, alors qu'on passe dans le coin où la ville est localisée).

  11. Prochainement, dur à dire, mais il semble évident qu'une VF verra forcément le jour. 2023 verra en tout cas arriver déjà l'un des 4 inédits (un de ceux-là, ou un des nouveaux Ian Livingstone et Steve Jackson, Shadow of the Giants et Secrets of Salamonis, mis en vente samedi dernier à la Fighting Fantasy Fest 4 – où Scriptarium était, d'ailleurs, nous vous préparons un joli article à ce sujet).

  12. Bonjour. Sans nul doute, même si évidemment ça commence à bouchonner. 😄

    Nous pouvons déjà annoncer qu'un de ces quatre titres sera traduit et publié l'an prochain, nous devons justement discuter du choix à faire avec l'éditeur, en comparant les titres des trois auteurs et mettant en avant leurs atouts et défauts respectifs (sur le fond et la forme).

  13. lol pour Edika.

    Alors oui, je confirme : nous avons tellement fait remonter notre mécontentement et celui de la communauté sur les nouveaux dessins de l'édition Scholastic que Gallimard Jeunesse a fini par entendre raison en 2019 en cessant de réutiliser les dessins intérieurs de Krizian (bon, évidemment sauf pour les titres qui n'avaient pas d'autres dessins, les inédits : il y avait eu L'Anneau des Serpents de Feu, et Le Fléau de Titan a suivi) et même de Robert Ball pour les couvertures à partir de la réédition du Labyrinthe de la Mort. Les nouvelles couvertures VF continuent naturellement à être comparées à celles de la 1re édition, souvent iconiques, et donc la comparaison est forcément difficile, mais franchement, nous les trouvons très bien (en tout cas bien meilleures que les couv VO) et elles sont assez appréciées par une part croissante de la communauté.

    Côté dessins intérieurs, outre le retour des illustrations originales, nous avons fait aussi intégrer la totalité des dessins inédits des éditions précédentes (à partir de La Sorcière des Neiges), comme pour les rééditions des LS et des QdG, d'ailleurs.

    Par contre, il est très peu probable que l'éditeur refasse une nouvelle réédition en réintégrant les dessins d'origine pour les 1ers DF de la 5e édition.

    Et pour info, le mécontentement sur les nouveaux dessins a fini aussi par porter ses fruits outre-manche, puisque les 2 nouveaux DF qui sortiront en septembre sont illustrés par 2 nouveaux illustrateurs manifestement bien talentueux, cf. ici.

  14. Le 20/06/2022 à 17:37, Hyunkel01 a dit :

    J’ai reçu le vol 4 et 5 du LS , mais je trouve ça juste dommage que Gallimard Jeunesse est changer la tranche du livre ainsi que la couverture qui est passer de argent brillant à mat .

    Moi aussi. Et il y a d'autres petites évolutions au cours de la 5e édition, si on regarde de plus près. J'imagine que ça correspond à l'air du temps, où on zappe constamment et on n'arrive pas à se poser (en l'occurrence sur une charte graphique bien précise et établie une fois pour toutes) mais c'est dommage, même si dans l'ensemble cette édition reste assez cohérente et commence à avoir, avec son nombre de titres, belle figure dans nos bibliothèques !

  15. Ne t'en fais pas, ça fait partie de mes suggestions de corrections qui n'avaient pas été suivies (c'était avant que Ben Dever n'impose à l'éditeur d'intégrer toutes les modifications de son père dans les éditions collector) :

    remplacer par : ", un Compagnon Kaï du Monastère"
    (c'est un grade, traduit comme ça dans d'autres LS : You suddenly recall a journeyman of your monastery called Swift Fox)

    Et donc évidemment sur lesquelles je reviens à la charge !

  16. Le 14/06/2022 à 18:02, Ixia a dit :

    En français, par contre, rien n’a jamais changé. C’est la version reniée par Joe Dever qui est toujours d’actualité. Je me demandais, Yaz, si tu pouvais nous dire pourquoi c’est le cas. Je devine que vous avez eu à l’interne des débats intenses sur le sujet.

    Oui, bien sûr, j'avais relevé ce souci lors de mon décorticage de la 5e édition, et comme sur les points un peu sensibles où la subjectivité entre en compte, j'en avais discuté avec Vincent.

    Mais la solution de l'édition collector ne nous convenait pas comme c'est le cas parfois (et manifestement nous avions eu raison de ne pas suivre la correction introduite dans ce cas-là !), nous n'avions hélas plus la possibilité d'en discuter avec Joe – qui avait déjà effectué une partie de ses corrections sur la base du travail de Project Aon de l'époque, donc il avait peut-être introduit cet ajustement "importé" sans en mesurer toutes les conséquences. Nous avions donc choisi de conserver la version originale, sans chercher à proposer autre chose, car malgré le défaut de fond de la solution initiale, elle ne nous paraissait pas si choquante. Ca mettait même un peu de "piquant" dans un LDVELH, en sortant des sentiers battus du bien ou du mal.

    Depuis, la Definitive Edition est sortie (il y a un peu plus de 3 mois), et effectivement la nouvelle solution proposée est habile, donc nous allons pouvoir proposer à Gallimard Jeunesse d'ajuster le tir sur la Lance (si je puis dire 😄) mais aussi sur quelques autres points, à l'occasion de la réimpression 2022. Je suis d'ailleurs dessus en ce moment-même !

  17. Ouch, désolé Alraune, je ne tombe sur cette demande (que plus) que tardivement.

    Si la question t'intéresse toujours, je peux te répondre que l'urbanisme de Salamonis selon Charlie Higson est très basique : 4 portes aux 4 points cardinaux, 4 rues partant de ces portes se rejoignant sur une place centrale (la place Titan, sur laquelle donne le palais et les grands édifices), et quelques rares rues parfaitement perpendiculaires partant de ces 4 axes. Ca ressemble tout à fait à de l'urbanisme à la Romaine (sauf que les villes romaines étaient mieux irriguées en rues) ou alors post-guerre de cités rasées par des bombardements et reconstruites presque ex-nihilo ; bref pas du tout à de l'urbanisme médiéval fait d'ajouts par petites touches de quartiers, un peu en désordre. Or, on sait que Salamonis s'est construite comme ça, à partir d'un petit bourg, qui a grossi après la chute du royaume d'Allansia avec l'arrivée de réfugiés de Carsépolis, ni de façon super structurée et pensée par un pouvoir politique fort à un moment T, ni reconstruite après une guerre dévastatrice puisqu'au contraire c'est une des rares villes d'Allansia qui n'a pas été détruite (ce qui explique d'ailleurs sa beauté et son développement). 

    Mais outre ce souci conceptuel, qui n'en est pas vraiment un puisque cette vision reste malgré tout à peu près compatible avec les sources pré-existantes (à part que Trolltooth Wars évoque un palais pas tout à fait central), il risque d'en apparaître quelques vrais, de problèmes de cohérence, avec le nouveau Steve Jackson, Secrets of Salamonis qui s'y passe pour partie. Effectivement, d'après les rares informations que j'ai pu glaner, des collines ont été ajoutées au nord de la ville ; ça, ça n'est pas contradictoire avec les sources autres que notre Tambour de Gondrim, donc pas méchant (d'autant moins que nous allons profiter de la réédition du livre de base pour mettre à jour la carte de la campagne). Mais surtout, la rivière mentionnée dans une unique section du Fléau de Titan comme coulant au pied des remparts ne pouvant être selon moi qu'un petit affluent de la Rivière aux Eaux Blanches, qui elle coule à l'ouest de la Vallée des Saules comme expliqué dans le roman de Steve (et comme on le voit dans toutes les cartes existantes), semble être devenue une grosse rivière navigable traversant la cité, avec des quais... bien que nulle mention à une rivière n'ait été faite jusque là dans aucune des sources texte ou carto (notamment dans Le Fléau, alors qu'on y parcourt la ville en tous sens) et, en plus, ça serait hydrographiquement une anomalie (une grosse rivière ne peut pas se former en quelques kilomètres en sortant d'un relief) ; sauf à ce que ce soit carrément la Rivière aux Eaux Blanches elle-même mais dans ce cas, c'est la configuration de toute la Vallée des Saules qui en serait changée. Je sens que nous n'allons pas rigoler pour expliquer ces changements s'ils se confirment (et potentiellement d'autres) mais nous arriverons comme toujours à retomber sur nos pattes en VF, car nous sommes coutumiers de petits mariages de sources contradictoires, avec DF-Jdr, une exclu de la VF et un beau service rendu à notre lectorat. 😄 Ceux qui connaissent en détail Travels in Arion pourront par exemple constater dans quelques mois que Voyages en terre d'Arion est aussi plus cohérent avec les sources que la VO parfois un peu contradictoire, et ce grâce à notre travail d'expertise !

  18. Tout dépend de quel jeu de rôle on parle. Le dernier, oui, Joe s'y est beaucoup impliqué (et Scriptarium aussi), moins dans les précédents, où des choses assez éloignées du canon avaient été publiées (que ce soit en VO ou en VF, qui avait aussi développé des choses en propre sans consulter Joe). Et Joe s'est finalement sans doute plus impliqué dans les Legends que dans une partie des travaux du jeu de rôle, donc elles restent une référence.

    Les infos sur le monde ne sont donc pas plus ou moins "fidèles" dans les Legends, elles sont juste, comme toute information background de n'importe quelle source, à mettre en regard du canon de niveau supérieur (les livres-jeux, le Magnamund Companion, Skull of Agarash, etc.) et tout ce qui n'est pas contradictoire peut être considéré comme canon. Cette approche convenait à Joe.

    Donc les Legends valent le détour, que ce soit pour leur valeur littéraire ou pour les éléments sur le monde que l'on peut y glaner.

    Merci pour le lien vers l'interview de Barnett datant d'avant la réédition par Darkquest. "I prepared "director's cut" versions of the texts, re-editing quite a lot and in particular restoring some elements that had been chopped out" indique donc, comme il insistait sur ce point, qu'une partie significative de son travail de reprise des textes avait été de réintroduire des choses coupées – ce que j'avais lu ailleurs et retenu – mais effectivement ça ne se limite pas à ça, il a donc retravaillé aussi certains autres éléments. Par contre, je le vois mal avoir inventé des nouveaux détails de background, je pense qu'il a dû plutôt retravailler des choses comme les dialogues, le style, l'ambiance, et persiste à considérer que le gros de ce qui touche aux infos sur le Magnamund dans les Legends venait de Joe et que cela reste vrai dans ces éditions révisées. Aucun moyen de la savoir maintenant, même en se livrant à une fastidieuse comparaison des éditions, mais comme je le disais, peu importe finalement qui a amené ou développé tel ou tel aspect : le seul critère de canonicité, c'est la confrontation avec le canon supérieur ; et ce qui n'est pas incohérent avec le canon est canon dans les Legends.

×
×
  • Créer...

🍪 Vous prendrez bien quelques cookies ?

Notre système requiert l'installation de certains cookies sur votre appareil pour fonctionner.