Aller au contenu

Zorkaan

Scriptarium
  • Compteur de contenus

    332
  • Inscription

  • Dernière visite

Messages posté(e)s par Zorkaan

  1. Le 03/10/2022 à 14:24, BlackCat a dit :

    Cette image, tirée de la bande dessinée The Skull of Agarash, vient de me faire penser que Scriptarium annonçait en début d'année une sortie en français (et en couleurs!) de ce livre. Où en est rendu ce dossier?

     

    On avance mon bon monsieur !! La colorisation est achevée, la traduction est en bonne voie, et les bo... oups pardon on avance quoi. On prévoit maintenant une sortie tout début 2023 !

  2. Le 10/10/2022 à 16:07, Ixia a dit :

    Cela dit: Scriptarium fait un travail exceptionnel! Je considère personnellement que ça vaut la peine d'investir dans la v5 (ce que j'ai fait). Scriptarium corrige les erreurs de traduction, mais aussi apporte des améliorations au texte, y compris des ajouts apportés par Joe Dever dans les différentes rééditions survenues en anglais au cours des années. J'ai par exemple été très surpris de voir apparaître dans l'un des livres la possibilité d'utiliser le Poignard de Vashna, alors que dans la version originale, l'auteur n'en parle pratiquement plus entre son acquisition et la bataille de Tahou.

    Et bien sûr, il y a les Archives de Magnamund, toujours informatives et pertinentes. Même après toutes ces années et mes innombrables lectures de mes vieux livres, j'ai appris en lisant les Archives des infos qui m'avaient échappé.

    Wow, ça fait toujours un bien immense de lire des témoignages pareil, merci mille fois Ixia. Bien sûr nous ne sommes pas parfaits, bien sûr nous manquons toujours des trucs, mais on fait de notre mieux pour partager avec le lectorat francophone toutes les nouveautés des éditions les plus récentes (Oui le Poignard de Vashna va avoir un usage beaucoup plus important!) et corriger ce qui pouvait l'être des traductions. Nous nous efforçons aussi, à travers les Archives, de révéler des infos que les lecteurs ne peuvent trouver dans les livres jeux - mais dans d'autres "médias" traitant de Magnamund, comme les JDR, les jeux vidéos, les romans... Voire même des informations que Joe Dever avait révélé exclusivement à notre équipe durant nos réunions de travail de son vivant. Un retour comme le tient n'a pas de prix, il nous montre que notre démarche apporte des choses aux fans, et ça nous sert de carburant pour continuer, merci :).

  3. Le 25/09/2022 à 07:14, Ixia a dit :

    Je suis en train de lire et de découvrir la version 5 du Tyran du Désert, avec toutes les améliorations de Scriptarium. J’ai recensé deux erreurs.

    Dans le paragraphe 350, une mention a été ajoutée selon laquelle il faut rayer le Glaive de Sommer de la feuille d’aventure. Il est précisé qu’il ne sera possible de le récupérer que «si cela vous est signifié ultérieurement dans le texte». Or, ce moment ne vient jamais.

    Dans la version Project Aon, le paragraphe 400 contient la phrase suivante: «If you lost the Sommerswerd during the confrontation with the Darklord, you may now retrieve it». Mais il n’y a rien de tel en français.

    ****

    Autre chose. Dans le paragraphe 67 (toujours dans Le Tyran du Désert), un ajout a été fait précisant que ce paragraphe correspond à la combinaison d’une serrure au paragraphe 58. Ce n’est pas faux, sauf que l’on peut aussi arriver du paragraphe 8 (ce qui était mon cas).

    Merci pour ces précieuses remontées !

  4. Le 21/09/2022 à 05:10, BlackCat a dit :

    Oui, merci de clarifier. Malgré tout, ce détail n'a pas a été annoncé officiellement le 9 septembre dernier lors de l'annonce comme quoi les pré-commandes pour les couvertures souples allaient pouvoir se faire dès le 1er octobre. Il a fallu que quelqu'un clique sur l'item sur le site de Holmgard Press pour voir que le livre 1 allait être la version à 350 sections (alors que plusieurs attendaient avec impatience que ce soit l'édition allongée en couverture souple) pour que le mot se passe. Et encore, je crois que la clarification que tu viens d'apporter n'a été rajoutée que récemment sur la page de pré-commande, probablement suite au petit tollé que cela a provoqué. J'imagine qu'il y aura encore quelques protestations lorsque les personnes intéressées à se procurer ces livres sauront que les cartes seront en N&B (autre détail qui n'apparaît pas sur la page de pré-commande et qui n'a pas été publicisé, si ce n'est que par une réponse à un commentaire sur Facebook). Dans mon cas, cela ne me dérange pas, je n'ai pas l'intention d'acheter cette version (je suis très heureux avec ma collection de CE... et ma version française!😁). Je comprends aussi parfaitement les raisons derrière ce choix éditorial de la version courte au lieu de la version allongée (je l'applaudis même: plus il y aura de nouveaux fans, plus on pourra espérer du nouveau matériel!) mais je comprends aussi la réaction de ceux qui ont été déçus de la manière qu'ils ont appris la chose. Il aurait fallu l'annoncer dès le départ et clairement, avec la précision que tu viens de faire. Mais bon, ce qui est fait est fait.

    Si je peux me permettre de suggérer, puisque tu es en lien direct avec qui de droit, de faire une illustration de couverture différente entre la version courte et la version allongée pour les différencier plus facilement, un peu comme ce que Gallimard a fait avec les deux versions du livre 1 en V5? Ou à tout le moins d'ajouter la mention qu'il s'agit de la version allongée ou originale* sur la couverture.

    *Originale comme dans "livre à 350 sections et non à 550 sections, mais avec une mise à jour de celles-ci".😉

    Merci pour ce précieux conseil, je transmets, Holmgard est justement en ce moment même en train de plancher sur la couverture!! Et vraiment désolé de ce cafouillage - je t'avoue être à l'origine de cette clarification en urgence, qui évidemment n'a pas réparé la grosse déception de ceux qui ont lu l'annonce du 9 septembre... J'espère quand même que cette nouvelle version plaira, pour y avoir passé pas mal d'heures.

  5. Le 10/09/2022 à 04:59, BlackCat a dit :

    Petit détail qui m'avait échappé (et qui n'a pas vraiment été annoncé en grande pompe par l'éditeur non plus): le livre 1 à couverture souple sera la version originale à 350 paragraphes et non la version allongée à 550 paragraphes. Pas d'annonce concernant une version allongée à couverture souple... https://magnamund.com/products/flight-from-the-dark-lone-wolf-1-definitive-edition-paperback

    J'aimerais apporter une clarification "officielle", si tu veux bien.

    Ce ne sera pas le texte original de 1984, mais bien une version améliorée aussi, complètement inédite. Il y aura bien 350 paragraphes, mais le texte de ceux qui correspondent à ceux de la Definitive Edition bénéficiera des ajouts/enrichissements de cette dernière. De sorte qu'un maximum du lore, du gameplay et du style de cette version améliorée transparaisse aussi dans cette version 350 paragraphes, qui retiendra toutefois la quasi totalité de la structure, c'est vrai, de la version originale. Il n'y a pas du reste de plan pour le moment concernant une version 550 paragraphes à couverture souple.

  6. Mais c'est que tu l'as vraiment décortiqué en détails, on dirait, et déjà découvert certaines des gros changements apportés et en gameplay, et en lore :).

    Malheureusement, tu montres ici que la relecture n'a pas été parfaite sur ce tome... Il faut dire qu'elle fut menée au pas de course l'an dernier et que des erreurs sont passées au travers (ce qui est toujours mieux que pour LS30 où la relecture de la VF fut pour ainsi dire inexistante faute de temps). Merci pour ton listing en tous les cas, on fera remonter ce que nous jugerons judicieux et intégrable facilement pour une réimpression !

  7. Le 13/10/2021 à 21:09, gynogege a dit :

    Du coup, puisque Vincent lit, je poste ici ma critique de la Taverne. Venant d'un membre de l'asso, je sais pas si ça compte, mais vous verrez que je me permets des critiques quand même (si, si):

    Ah mais les membres de l'asso ont absolument le droit de critiquer, merci de partager ici ton ressenti ! Et puis je lis aussi la Taverne, grand merci pour ta review là-bas à ce propos :)

    Le 13/10/2021 à 21:09, gynogege a dit :

    On peut le dire tout de suite, le challenge est relevé, haut la main, et même plus que ça. Ce volume se place pour moi d'emblée dans les tous meilleurs de la série, peut-être le meilleur depuis le Tyran du désert. Je peux difficilement résumer l'intrigue, qui est vraiment complexe, juste évoquer quelques noms: Gorges de Maaken, Vashna, Helgedad. On peut se dire qu'il s'agit une énième mission d'infiltration, sauf que pour moi elle réussit là où Le Crépuscule des Maîtres avait pour moi partiellement échoué.

    Rien qu'après des compliments comme ça... tu peux faire toutes les critiques que tu veux. Merci à toi !! Et je suis super heureux que tu mentionnes Le Crépuscule des Maîtres à vrai dire, car l'un des objectifs d'Au Bord de l'Abîme, c'est justement de montrer beaucoup de choses que LS12 n'avait pas eu la place de faire, concernant, c'est toi qui l'a dit, Helgedad et son environnement si alien (je laisse à ceux qui n'ont pas lu le soin d'explorer à leur tour pour comprendre de quoi on parle).

    Le 13/10/2021 à 21:09, gynogege a dit :

    On peut dire que l'Oeil d'Agarash a quasiment ouvert un cinquième cycle, même si dans la progression du personnage c'est toujours le quatrième. Je pense qu'un lecteur pourrait trouver agréable de jouer ce cycle indépendamment, et si les volumes suivants sont du niveau de celui-là, il sera mémorable.

    Ça aussi c'est vraiment pertinent comme remarque. Il ne t'a pas échappé que LS29 commence 17 ans après LS28. Certes on y joue toujours le même personnage, mais l'ambiance a changé, le Kai n'est plus aussi triomphateur et les enjeux sont de nouveaux aussi élevés que lors des cycles 2 et 3. En fait, Joe Dever a nommé dans ses notes les épisodes 29 à 32 le "End Game" de la saga Loup Solitaire (oui, avant que Marvel ne l'utilise!), et nous envisageons dans le futur, Ben Dever et moi, qu'ils puissent être considérés effectivement comme un cycle à part entière, distinct de celui du Nouvel Ordre. Joe caressait clairement l'idée :).

    Le 13/10/2021 à 21:09, gynogege a dit :

    Quelques regrets tout de même. Il est évident que cette aventure aurait dû faire 450 paragraphes, les auteurs du mini-Yaz retrouveront à la fin quelques techniques visant à fusionner plusieurs paragraphes en un seul. Dommage de se forcer à respecter les 350, la richesse de l'intrigue ne s'y prêtait pas et ça rend certains paragraphes moins digestes. Un autre point c'est la profusion de détails et d'éléments apportés sur le Magnamund. C'est assez réjouissant en première lecture, quoiqu'un peu long, mais ça devient un peu pénible quand on rejoue, puisqu'on a du mal parfois à localiser les éléments qui sont nécessaires au jeu. Ce défaut existait déjà chez Joe Dever. Pour finir, si les personnages sont plus fouillés, on pourra dire que les scènes d'action sont peut-être un peu moins haletantes que chez le maître, qui pour le coup était capable de découper les combats en paragraphes assez courts pour maintenir une tension palpable.

    Critiques tout à fait valables, je les partage, à vrai dire, et comme je l'ai dit dans des interviews, elles me sont complètement imputables. Je ne suis pas un écrivain de formation, et j'ai une propension à étaler trop ma science quand j'écris, en l’occurrence celle du Magnamund. Bref mes premiers jets sont de gros pavés indigestes (les copains de Scriptarium confirmeront !) et heureusement, Ben repasse derrière moi pour rendre cela plus abordable. Malgré tout, cela reste lourd, évidemment on sent qu'on gagnerait à avoir plus de 350 paragraphes... Mais cette limite était la contrainte fixée par le maître. C'est hélas le défaut que j'aurai introduit dans la série et je vous demande de m'en excuser.

    Malheureusement, le problème ne se résoudra pas dans le 31, qui est BEAUCOUP plus épais encore que le 30, mais j'espère au moins que vous y apprécierez les révélations sur l'histoire du Magnamund, la caractérisation psychologique des personnages (car cette fois vous pourrez même discuter avec eux et choisir quoi leur dire) et des méchants, et bien sûr la complexité du scénario, encore plus intriqué que dans le 30. On en reparlera le temps venu :). Merci à toi encore une fois pour ce super retour, constructif et sans complaisance.

  8. Le 13/10/2021 à 18:26, Ixia a dit :

    @Zorkaan
    Merci de ta réponse! Elle signifie beaucoup pour moi. Même si je sais que tu es associé à Scriptarium, il ne m’était bizarrement jamais venu à l’idée que tu lirais un jour ma petite analyse sans prétention d’Au bord de l’abîme. J’ai été complètement pris par surprise de lire ta réponse. C’est un grand privilège pour moi d’avoir pu partager mon appréciation de l’oeuvre directement à l’auteur.

    @Ixia Wahou je ne m'attendais honnêtement pas à te faire un effet pareil... c'est bien normal que je me manifeste quand on fait montre d'un tel enthousiasme et d'une telle reconnaissance, chose d'ailleurs que Joe Dever ne manquait jamais de faire et sur les réseaux sociaux, et en convention. En fait, c'est justement notre fréquentation à moi, à @Yaztromo et à quelques autres des forums dédiés aux livres-jeux qui nous a permis de mettre le pied dans le processus créatif sur Loup Solitaire il y a plus d'une décennie, puis dans la foulée de rencontrer Joe Dever, de commencer à collaborer avec lui et de fonder Scriptarium... Alors on ne va pas au grand jamais tourner le dos et snober le média qui nous a permis de nous lancer, et nous permet encore de rencontrer et converser avec des gens aussi passionnés que nous ! Par ailleurs, de mon côté il est vraiment essentiel que je puisse savoir si les fans sont contents du travail effectué, car en aucun cas je ne voudrais trahir l'héritage de Joe.

    Le 13/10/2021 à 18:26, Ixia a dit :

    Je profite du fait que j’ai ton attention pour te dire ma reconnaissance pour ton travail et celui de Ben. Je lis Loup solitaire depuis mon adolescence, il y a plus de 30 ans. Mon fils âgé de 10 ans découvre le monde de Magnamund à son tour! Nous sommes chanceux que le flambeau a été repris par des gens aussi talentueux et passionnés que toi et tous ceux qui vous appuient dans cette aventure. Merci!

    On est donc pareils, même engouement, même démarrage. Encore merci pour ton soutien. Et j'espère que ton fils y prendra autant de plaisir que nous !

    Le 13/10/2021 à 18:26, Ixia a dit :

    P.S. - Si Scriptarium a besoin de bras (ou de yeux!) pour relire, tester ou partir à la chasse aux incongruités dans les manuscrits traduits ou dans les nouvelles éditions de Gallimard, j’offre aussi mon aide. Je n’ai pas l’expérience et les connaissances de BlackCat, mais je ne suis pas vilain pour débusquer erreurs, paragraphes orphelins et autres trucs du genre. Je dis ça avec humilité, étant très conscient que des gens bien plus qualifiés que moi travaillent déjà très fort sur ces enjeux avant toute publication.

    Ah mais merci, pourquoi pas, vraiment, on a besoin d'aide sur une multitude de projets, et franchement ta discussion sur les noms des pays le mois dernier m'a convaincu que tu maitrisais bien ton sujet !

  9. Le 13/10/2021 à 05:21, BlackCat a dit :

    Petite info trouvée sur Facebook: August Hahn indique que Holmgard Press va poursuivre la publication de la trilogie de romans des Agarashi dont il est l'auteur. Rappelons que le premier tome, Glory & Greed, a été publié par Mongoose il y a une dizaine d'années. https://www.facebook.com/groups/magnamund/posts/4454718704605449/?comment_id=4456122754465044&reply_comment_id=4456144477796205

    Pour rappel, il y avait aussi la trilogie lencienne écrite par Richard Ford mais là aussi, seul le premier tome, The Dragons of Lencia, avait été publié par Mongoose avant l'abandon des romans. Aucune information quant à la possible reprise par Holmgard Press de cette trilogie.

    Je confirme que la trilogie "Rise of the Agarashi" fait partie des "projets annexes" dont je te parlais dans mon post précédent. J'ai relu le second tome il y a quelques mois (j'ai BIEN aimé) et August finalise actuellement le manuscrit du troisième.

    Le 13/10/2021 à 05:21, BlackCat a dit :

    Petite info trouvée sur Facebook: August Hahn indique que Holmgard Press va poursuivre la publication de la trilogie de romans des Agarashi dont il est l'auteur. Rappelons que le premier tome, Glory & Greed, a été publié par Mongoose il y a une dizaine d'années. https://www.facebook.com/groups/magnamund/posts/4454718704605449/?comment_id=4456122754465044&reply_comment_id=4456144477796205

    Pour rappel, il y avait aussi la trilogie lencienne écrite par Richard Ford mais là aussi, seul le premier tome, The Dragons of Lencia, avait été publié par Mongoose avant l'abandon des romans. Aucune information quant à la possible reprise par Holmgard Press de cette trilogie.

    Je confirme ici qu'elle ne fait pas actuellement partie des "projets annexes". Je dis "actuellement", c'est juste que nous (Holmgard) n'avons pas recommencé à discuter avec son auteur. Pour ma part, je suis un fan absolu du premier tome, l'un des meilleurs livres LW jamais écrits selon moi. Donc on verra...

  10. Le 12/10/2021 à 19:29, BlackCat a dit :

    Pas de problème, je me doute que tu ne puisses visiter tous les forums régulièrement alors que vous êtes en train de préparer le lancement de la version définitive

    Oui mais bon louper de tels messages sur le forum de ma propre asso ça la fiche mal. Je promets d'être bien plus réactif à l'avenir. Effectivement en ce moment on bosse sur pas mal de projets, notamment la version définitive, mais aussi la version collector longue de LW28, LW32, et des projets annexes...

    Le 12/10/2021 à 19:29, BlackCat a dit :

    d'ailleurs, certains commencent à s'inquiéter du côté des forum de Project Aon de ne pas avoir eu de nouvelles depuis que le mois d'octobre est commencé

    Ben ne devrait plus tarder à faire une annonce. Comme vous vous doutez il y aura un retard mais pas énorme.

    Le 12/10/2021 à 19:29, BlackCat a dit :

    Dites, même si ce ne sont que des traductions et que la période de relecture a normalement été faite lors de la parution en anglais, les prochains livres en français pourraient-ils faire l'objet d'une relecture par des fans? Ce genre d'erreurs de renvois ou de paragraphe manquant auraient pu être évités si quelqu'un avait pu jouer le livre, pour s'assurer que tout était là. Aussi, dans le sujet sur les erratums, je souligne comment certaines explications ne sont pas vraiment claires suite à la traduction. Là aussi, des joueurs expérimentés peuvent peut-être aider à clarifier le texte. C'est une suggestion...

    Ah mais on a toujours besoin de bras pour aider! Si ça te dit de prêter main forte à Scriptarium pour relire /playtester les manuscrits traduits par Gallimard, on sera content d'accueillir quelqu'un avec ton expérience !

  11. Ixia et BlackCat : je (V. Lazzari) n'ai pris conscience de vos commentaires sur LS30 qu'aujourd'hui, et je voulais vous remercier chaleureusement pour vos posts du moi dernier, c'est un immense plaisir et soulagement de voir que vous avez apprécié l'aventure et les changements causés par notre prise en charge de la saga (BlackCat je savais déjà, mais merci pour la réitération). Ixia, j'ai le plaisir de te prédire que ce que tu as aimé dans le 30 se retrouvera dans le 31 de manière encore plus marquée, ainsi que BlackCat l'a souligné. Je ne peux m'empêcher de te demander, en faisant gaffe aux spoilers, quelle a été la façon que tu as préférée pour t'infiltrer dans Emolyria ; et le passage que tu as préféré pour traverser une certaine installation souterraine...

    Concernant les erratums d'Au Bord de l'Abîme, que dire si ce n'est que je suis consterné par le nombre d'erreurs de renvoi et le paragraphe absent.... Et je ne peux que m'excuser pour avoir été négligent moi-même dans la relecture du manuscrit traduit par Gallimard, je n'ai pas détecté ces erreurs sur mon propre texte qui ont dû se glisser durant le processus de traduction. Nous les faisons remonter à GJ pour qu'une prochaine version soit exempte de ces défauts, merci pour votre œil de lynx et si vous en trouvez d'autres, n'hésitez pas à les poster ; cela fera mal, mais c'est mieux que de ne pas savoir.

    J'espère vraiment que Le Crépuscule de la Nuit Eternelle (tout un programme, ce nom...) ne tardera pas trop, mais comme Yaz l'a mentionné, ce ne sera pas hélas pour 2022...

    MERCI pour votre soutien et votre intérêt !

     

  12. Juste pour vous dire que nous sommes plus qu'au courant à Scriptarium concernant la relance du Lone Wolf Adventure Game (plusieurs des membres de l'équipe sont impliqués dans les futurs suppléments à venir), et que même si c'est encore prématuré, on espère vous annoncer très prochainement de TRÈS bonnes nouvelles à propos de ce jdr et de la France...

  13. "Bonjour! Pouvez-vous m'indiquer comment me rendre à la Guilde des Marchands de Holmgard?"

    "Oui, bien sûr! Vous prenez la première rue à droite, la rue Ulnar II, puis la troisième à gauche, la rue Ulnar 1er, puis vous passez la rue Ulnar IV et tout de suite après, la rue Ulnar 1er changera de nom pour rue Ulnar III. C'est là!"

    :D

    C'est sûr que Joe aurait pu varier en proposant la rue Ulnaar, mais ça aurait jeté le trouble, quand même, non ?

    Hahaha c'est la base d'un bon épisode de Relou Solitaire ça ^^.

    Voilà une petite liste des noms des rois du Sommerlund tirés du supplément Realm of Sommerlund en plus d'Ulnar, si ça peut aider:

    Braern

    Haigh

    Maura

    Veno

    Ruanon

    Rednor

    Venn

    Calun

    Vinas (oui je sais qu'en français c'est propice aux jeux de mots)

    Zorn

    Medar

    Fars

    Frey

    Corel

    Myranar

    Hobar

    Tor

    ... (liste non exhaustive)...

  14. Oh je le sais très bien, mais disons que j'essaie de compiler les informations que je trouve ici et là, histoire d'avoir une base d'informations en VF. J'en ai déjà discuté avec Yaztromo sur un autre post, il n'y a pas de "canon VF" alors autant se baser sur ce qui est paru. Mon intention est de pouvoir obtenir une cohérence d'ensemble. Pour faire simple : je maîtrise le JdR Loup Solitaire, et on ne joue pas en anglais. Alors je réunis les infos que je trouve.

    Les noms des villages proviennent du JdR paru en français - oui, celui qui est tellement controversé. Mais bon, je l'ai acquis bien avant d'apprendre qu'il contenait tellement de bugs, et comme on a des aventures en cours, je me vois mal tout balancer à cause de quelques erreurs. Mais disons que je peux essayer de jongler avec le "canon" en venant piocher des informations plus fiables sur le Scriptaforum, comme tu as dû le voir.

    Le Haut Tumulus, c'est Yaztromo qui me l'a suggéré.

    Pardon, je ne voulais absolument pas jouer les inquisiteurs. Lorsque l'on fait du jdr, l'essentiel c'est de s'amuser, et quand on est MJ, de rendre l'univers le plus attractif possible pour ses joueurs, je comprends et loue ta démarche. Pour tout t'avouer, je fais exactement pareil : je continue à jouer avec ce bon vieux JDR avec mes joueurs, juste j'ajuste le background avec les données mises à jour.

    Simplement, je tenais juste à préciser ici que notre forum ne valide pas ces noms comme canon. Ils peuvent être réutilisés faute de mieux, évidemment, pour des parties privées de jdr. Lorsqu'un nouveau JDR VF sortira, il sera bien temps de dévoiler des noms officiels pour ces villages.

    OK, j'ai mal vu la carte alors. Mais du coup, c'est quoi le nom VO pour la Forêt de Mordril ?

    C'est tout simplement "Mordril Forest" 🙂, cf. et la carte et la VO de LS8.

  15. C'est tout à fait cela, niveau ambiance ! Il n'y a pas que des Terrormen, niveau population. C'est une terre Drakkarim, ces derniers se sont multipliés depuis leur installation. Il faut voir les Terrormen comme une caste inférieure servant d'esclaves ou de chair à canon, parquée dans des camps crasseux, et envoyés régulièrement semer la terreur dans les terres aux sud.

    Concernant les Terrormen, ils sont décrits dans le bestiaire "Bestiary of the Beyond" du LWAG. Mais les stats sont pour le LWAG... (Combat Skill: 12-23 Endurance: 2-35 Traits: Stench 1).

  16. Bonjour Chrysalis,

    Pour info, les traductions que tu listes ci-dessus pour les villages du Sommerlund (Swansord, Wheaton, Searsby, Deerly, Meadowood en 1 seul mot, Oak Hill) ne sont pas considérées comme officielles et canon, il n'y en a tout simplement pas pour le moment. Puis-je te demander où tu les as trouvées ? Va pour "Hauts Tumulus" concernant les High Barrows.

    Pour la traduction de Helmswoods, attention, il ne s'agit pas de la Forêt de Mordril, mais bien d'une forêt distincte séparée de cette dernière par la rivière Syad et constituée d'arbres d'essence différente (ce sont des feuillus, alors que les arbres de Mordril sont d'immenses conifères bleutés). Les Helmswoods, qui ne sont techniquement pas traversés dans LS8 (Loup Solitaire et Païdo passent plus au nord, à travers les Bariah Hills entourant Syada, et entrent directement dans la Forêt de Mordril), ne bénéficient pas pour le moment d'une traduction officielle en VF.

  17. Salut Chrysalid,

    Hé ben tes joueurs vont avoir des soucis...

    L'essentiel du background officiel concernant l'Ogia est contenu au dos de la carte régionale que tu as lue, dans le roman Legends of Lone Wolf - Rotting Land et dans l'AVH bonus "The Slavers of Xanar" pour l'instant uniquement parue en Suédois (oublions l'ENCYCLOPEDIE DU MONDE, qui bourrée d'erreurs et d'approximations). Il faut avoir à l'esprit que l'Ogia est une terre désolée, infestée d'Agarashi depuis l'Âge de la Nuit Eternelle (plus de 8 ans), qui résident sous terre et remontent périodiquement à la surface. Des humains s'y sont néanmoins installés, un peuple très ancien. Ceux-ci, on ne sait comment, ont été contraints à s'hybrider avec les Agarashi pour survivre dans cet environnement hostile. Ils sont devenus les "Terrormen", des hommes avec des caractéristiques hybrides monstrueuses issues de leurs lointains ancêtres Agarashi (ils sont rencontrés dans le roman Rotting Land - ils sont sensés puer, avoir un physique à faire peur, et peuvent avoir des pouvoirs maléfiques). Les Terrormen et les Agarashi furent cependant vaincus par les Drakkarim lorsque ces derniers conquirent l'Ogia. Ils furent réduits en esclavages, pour construire la nouvelle nation d'Ogia, dont sa grande citadelle de Xanar. L'Ogia actuelle est un système reposant tout entier sur l'esclavage : en plus de leurs Terrormen et de leurs Agarashi, qu'ils peuvent envoyer au combat, les Drakkarim font constamment des raids dans les pays voisins de Magador, Delden, Palmyrion et Talestria pour enlever de futurs esclaves, qui cultiveront leurs terres et travailleront pour eux. Ils en font une vraie industrie, "exportant" leurs esclaves vers les autres états Drakkarim le long de la fameuse route des esclaves (cf. LS1). Leur armée est décrite dans l'AVH "Slavers of Xanar": une armée Drakkarim utilisant des bataillons d'Agarashi et de Terrormen comme troupes de choc, y compris des créatures de grande taille. A noter que les Drakkarim d'Ogia sont une nation hors la loi un peu comme les Hammerlands : ils n'obéissent pas toujours aux Maîtres des Ténèbres, et sont un peu un électron libre. Reste que Gnaag de Mozgôar parviendra à les rallier à sa cause pour LS8...

    Vincent Lazzari

  18. Bravo Oiseau, bel effort ! Et comme tu le vois, tes fans sont ravis. Je suis positivement sûr que ça va être génial, tant pour le scénar, que pour l'équilibre du gameplay.

    A priori, si on suit le format classique des livres-jeux Magnamundiens, ce serait plutôt 35 paragraphes qu'il faudrait, mais c'est juste une convention. La piste de couper les derniers en 2 est intéressante.

    Bon, tu sais où me contacter pour passer à une phase plus officielle ;-). Parce que je te le rappelle, indépendamment de ton talent littéraire et de ton expertise sur le Magnamund, il va quand même falloir que Scriptarium décortique ton projet pour qu'il s'intègre en toute cohérence avec le reste de l'univers, qui continue de s'étendre et pour lequel Joe Dever a laissé pas mal d'instructions.

    Vincent Lazzari

×
×
  • Créer...

🍪 Vous prendrez bien quelques cookies ?

Notre système requiert l'installation de certains cookies sur votre appareil pour fonctionner.