Aller au contenu

Erratum : Loup Solitaire 30 - Au bord de l'abîme


Bruenor

Messages recommandés

  • Scriptarium

Gallimard Jeunesse a publié un erratum pour ce livre en attendant que cette correction soit intégrée dans la prochaine réimpression (possibilité de télécharger l'erratum ici : https://www.gallimard-jeunesse.fr/9782075145633/au-bord-de-l-abime.html)

Erratum
Un Grand Ancien des Disciples de Vashna a semé le chaos dans l’ouvrage. Le paragraphe 347
devrait être le 348 et le véritable paragraphe 347 est malheureusement manquant. Nous vous
présentons nos excuses pour ces erreurs et veillerons à rétablir l’ordre dans la quête lors de la
prochaine réimpression.
En attendant, vous trouverez ci-dessous le paragraphe manquant et la bonne numérotation.
Gloire au Sommerlund et au Kaï !
347
Faisant appel aux Disciplines de l’Invisibilité et de l’Exploration, vous modifiez discrètement
votre langage corporel pour adopter la démarche pressée de celui à qui l’on a confié une tâche
urgente. Le sergent ouvre la bouche dans l’intention de vous interpeller quand, non loin de là,
une bagarre éclate entre deux escadrons de Gloks. Il hausse alors les épaules et détourne son
attention de vous. Vous en profitez pour vous éclipser en direction du tunnel. Rendez-vous
au 279.
348
Calmement, vous ôtez votre capuche et vous interposez entre les trois prisonniers et les
adeptes armés. L’Ancien Frerin roule de grands yeux.
– De la compassion ? s’exclame-t-il d’un ton surexcité. Emparez-vous de lui ! Le Maître des
Ténèbres aura droit à un sacrifice royal, ce soir.
Votre instinct vous presse de fuir, mais vous ne bougez pas d’un pouce. Ces suppôts des
ténèbres avertiraient leurs acolytes à Emolyria et mettraient en péril votre mission. Envers et
contre tout, vous devez tenir bon et les affronter. Si vous maîtrisez le Foudroiement Psychique
et avez atteint au moins le rang de Commandeur Kaï, rendez-vous au 114. Si vous maîtrisez
l’Élémentalisme, rendez-vous au 78. Si vous ne maîtrisez aucune de ces Grandes Disciplines
du Nouvel Ordre Kaï, ou si vous n’avez pas encore atteint ce grade, rendez-vous au 251.
 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Après avoir lu l'aventure en version française (car j'ai aussi la version anglaise), j'ai noté une erreur de lien.

Section 183: si on a été à Duadon dans une autre aventure de LS (La Guerre des Runes, pour ne pas la nommer), il faut aller à la section 47 et non 43 comme il est écrit.

Aussi, j'ai noté quelques... disons... erreurs de traduction qui peuvent mener à une certaine confusion concernant les règles spécifiques liées à certains combats.

-Sections 114 et 247 (et peut-être ailleurs aussi): si on porte l'armure Cynxa lors de ces combats, on lit que chaque dommage qui nous est infligé coûtera 2 points d'endurance à chaque assaut, comme si chaque attaque de l'ennemi ne nous faisait perdre que 2 PE. Pourtant, en anglais, ce n'est pas du tout ce qui est écrit: "...deduct 2 points from every damage he inflicts upon you during this combat." (section 114, c'est semblable à la section 247). Traduction libre: réduisez de 2 points les dommages qu'il vous causera à chaque assaut.

-Sections 110 et 275 (et peut-être ailleurs aussi): ces ennemis sont insensibles aux attaques de la Puissance Psychique mais pas à ceux des "rayons Kaï"... Le Rayon Kaï est une forme évoluée de la Grande Discipline du Foudroiement Psychique, accessible une fois que l'on a atteint le rang de Chevalier Kaï (voir page 60 du livre). Or, en anglais, on indique plutôt que ces ennemis peuvent être attaqués avec la version basique du Foudroiement Psychique (Kai-Surge). Le texte français laisse donc supposé qu'on ne peut attaquer ces ennemis avec une attaque psychique que si on a atteint un certains rang, ce qui n'est pas le cas en anglais.

-Section 277: "Si vous remportez ce combat en moins de 6 assauts, et avez survécu à ce combat..." (le gras est de moi)-> qu'arrive-t-il si je gagne en plus de 7 assauts? Et puis, si je gagne en six assauts, ça veut dire que j'ai survécu, alors pourquoi poser comme condition de survivre également? Le texte est un peu confus sur le moment où il faut arrêter le combat. En anglais, c'est plus clair: "If you win the combat before 6 rounds, or are still alive after..." Traduction libre: "Si vous gagnez le combat en six rondes ou moins, ou si vous survivez après ce nombre de rondes..."

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

Je remarque quelques erreurs dans Au bord de l’abîme. Il y a bien sûr celle qui a fait l’objet d’un rectificatif par Gallimard, mais je note aussi quelques renvois à de mauvais paragraphes. Il y en a deux, en particulier, où je n’arrive pas à trouver le bon paragraphe d’arrivée.

Je vais essayer de ne rien divulgâcher d’important. Mais bon, si vous n’avez pas encore lu Au bord de l’abîme mais planifiez de le faire, je vous invite à cesser de lire ce message dès maintenant.

Révélation

Le paragraphe 284 se termine dans une caserne, avec une bataille contre des Shadlizogs. Si vous remportez la victoire, rendez-vous au 230. Sauf que le 230 est beaucoup plus loin dans l’histoire, presqu’à la toute fin.

Au paragraphe 24, on m’offre de me rendre au 42 si je veux prélever un peu de qintium. Malheureusement, le 42 me ramène un peu plus tôt dans le scénario et n’a rien à voir avec le choix que j’ai fait à ce stade de l’aventure.

Quelqu’un sait où le 284 et le 24 mènent réellement? Je viens de tourner toutes les pages du livre une à une sans trouver ce que je cherchais. J’ignore si ces mauvais renvois sont la faute de Gallimard ou si ces deux erreurs proviennent à la base de la version originale anglaise. 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Une erreur de traduction gallimardienne me fait toujours sourire quand je tombe dessus, dans L’Oeil d’Agarash. Je l’indique dans ce fil parce que c’est plus simple de tout regrouper.

Au paragraphe 276, tout de suite après l’affrontement final, on retrouve donc la phrase suivante: «Vous revient alors en mémoire ce que votre Maître suprême Loup Maudit (…)».

Loup Solitaire devenu Loup Maudit? Quel sacrilège!!!

Je le souligne ici parce qu’à ma grande surprise, l’erreur apparaît aussi dans la deuxième édition du livre (celle avec le dragon de glace en page couverture).

Avouez toutefois que la personnalité du dernier des Seigneurs Kaï du Sommerlund aurait pu être bien différente…

 «À votre réveil, vous découvrez avec horreur que tous vos frères Kaï ont été massacrés. Vous sentez monter en vous une rage incontrôlable. Vous maudissez Ishir et Kaï qui vous ont abandonné. Loup Silencieux est devenu Loup Maudit!»

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Grand Sorcier

Oui, voilà, après vérif c'est ça, voilà ce que j'avais écrit à Gallimard Jeunesse en novembre 2018 : 

“Il est rarissime d’avoir l’occasion de voir un Nadziran sous sa forme réelle. Vous revient alors en mémoire ce que le Maître Suprême Loup Maudit vous a expliqué au sujet de ces créatures”

Ce bug-là est mon favori. ^^ On excuse la traductrice, qui a dû s’emmêler les pinceaux avec les vrais Loups Maudits que l’on peut croiser dans cette aventure !

> remplacer par “Loup Solitaire”

Je pleure...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 20/10/2021 à 08:53, Yaztromo a dit :

C'est même pire, il y a 2 erreurs : la même au 312. Peut-être que ça a été corrigé uniquement dans ce paragraphe ?

Il me semblait, aussi, que j’avais d’abord cru que l’erreur avait été corrigée! Je me demandais si j’avais rêvé ça. Mystère résolu. Elle avait été corrigée au 312, mais pas au 276.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour à tous,

Quel plaisir de découvrir ce forum…

Il y a maintenant près de 25ans que je m’étais arrêté au cycle 3 de Loup Solitaire, alors particulièrement fan de cette série parmi les autres LDVELH. 
 

Je revis cela par mon fiston de 10ans, qui a repris le flambeau en découvrant mes livres il y a quelques temps… sauf que lui a fini les 29ers.

Il vient d’avoir, pas plus tard qu’hier pour son anniv, le 30eme dont il est question ici mais, grosse déception après pas mal d’attente : il manque carrément les paragraphes 136 à 160, rendant le livre rapidement injouable…
 

Avez-vous constaté cela par ailleurs ?

Je n’ai rien vu sur le site de Gallimard : y a-t-il un endroit pour télécharger un pdf de tout ce qu’il manque ?

Merci d’avance pour vos éclairages… et vive le Summerlund ! 😉

Modifié par Vetoeno
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Scriptarium

Non, c'est une erreur d'impression. Deux solutions:

ou alors tu vas l'échanger chez le libraire, si tu as le ticket, vu le problème je pense que c'est sans souci;

ou alors tu le gardes parce que c'est un collector :) et tu en achètes un autre.

Les autres (petites) erreurs ont été recensées ici.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Restaurer la mise en forme

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.


×
×
  • Créer...

🍪 Vous prendrez bien quelques cookies ?

Notre système requiert l'installation de certains cookies sur votre appareil pour fonctionner.